卷三:第86篇

我之仇敌们将看见

大卫的祈祷。

86:1 יְהוָֹה 主阿、求你侧耳应允我、因我是困苦穷乏的。
86:2 求你保存我的性命.因我是虔诚人。我的 神阿、求你拯救这倚靠你的仆人.
86:3 主阿、求你怜悯我、因我终日求告你。
86:4 主阿、求你使仆人心里欢喜.因为我的心仰望你。
86:5 主阿、你本为良善、乐意饶恕人、有丰盛的慈爱、赐给凡求告你的人。
86:6 יְהוָֹה 主阿、求你留心听我的祷告、垂听我恳求的声音。
86:7 我在患难之日要求告你.因为你必应允我。
86:8 主阿、诸神之中没有可比你的.你的作为也无可比。
86:9 主阿、你所造的万民、都要来敬拜你.他们也要荣耀你的名。
86:10 因你为大、且行奇妙的事.惟独你是 神。
86:11 יְהוָֹה 主阿、求你将你的道指教我.我要照你的真理行.求你使我专心敬畏你的名。
86:12 主我的 神阿、我要一心称赞你.我要荣耀你的名、直到永远。
86:13 因为你向我发的慈爱是大的.你救了我的灵魂、免入极深的阴间。
86:14 神阿、骄傲的人起来攻击我、又有一党强横的人寻索我的命.他们没有将你放在眼中。
86:15 主阿、你是有怜悯有恩典的 神、不轻易发怒、并有丰盛的慈爱和诚实。
86:16 求你向我转脸、怜恤我、将你的力量赐给仆人、救你婢女的儿子。
86:17 求你向我显出恩待我的凭据、叫恨我的人看见、便羞愧、因为你יְהוָֹה 主帮助我、安慰我。

— 释经 —

历史背景

  1. 《诗篇》第86篇是《诗篇》中唯一一篇题为“大卫的祷告”(תְּפִלָּה לְדָוִד)的诗。
  2. 本篇也是诗篇第三卷中(73-89篇)唯一标明作者是大卫的诗。

从整体风格来看,它汇集了多处诗篇与其他圣经经文的语句(例如第5节与34:6、第15节与出34:6几乎一致),因此学者普遍认为这首诗属于「汇编式」祷告,可能是后期编者以大卫的口吻整理而成。其背景大概出自个人遭遇危难或民族受逼迫的处境,诗人将大卫的经验作为典范,借祷告表达对יְהוָֹה 主坚定的依靠。这类编集常出现在被掳后或复兴时期,用以作为会众敬拜的祷告模本。

文学体裁

本篇属于个人哀歌(Individual Lament),但兼具信靠诗(Psalm of Trust)的元素。

  • 哀歌部分:呼求神垂听、拯救(1-7节),显明诗人正处于极大困境。
  • 信靠部分:称颂神的慈爱、公义(8-13节),表现出内心的信赖。
  • 祷告结束部分:求神赐下记号,使仇敌羞愧(14-17节)。
    这种结构让本诗既是痛苦的呼喊,也是坚信神必然施恩的告白。

全诗的对称结构如下:

  1. 祢的仆人(1-4节)
  2.  祢的慈爱(5节)
  3.   人的难处(6-7节)
  4.    荣耀祢的名(8-10节)
  5.     「求祢使我专心敬畏祢的名」(11节)
  6.    荣耀祢的名(12-13节)
  7.   人的难处(14节)
  8.  祢的慈爱(15节)
  9. 祢的仆人(16-17节)

核心信息

在患难中,义人向主发出迫切祷告,坚信祂满有怜悯与拯救能力。

段落核心信息

  • 求神俯听拯救困苦人(1-7节)
  • 颂赞יְהוָֹה 主的独一与慈爱(8-13节)
  • 再次求神施恩并羞辱仇敌(14-17节)

我之仇敌们将看见

86:1 大卫的祈祷。יְהוָֹה 主啊,求你侧耳应允我,

因我是困苦穷乏的。

  • 语气差异+语态差异:「求你侧耳」—— 原文:『הַטֵּה (haṭṭêh)』=使之倾下、使之侧倾|Hiphil 命令式 动词;含有「愿你使耳倾向」的祈愿色彩。和合本仅译作「侧耳」,省略了「使役」与「祈愿」意味,削弱了原文强烈的呼求感。
  • 词义偏差:「困苦穷乏」—— 原文:『עָנִי (ʿānî)』=困苦卑微的|形容词 阳性单数;『אֶבְיוֹן (ʾeḇyôn)』=贫穷的|名词 阳性单数;和合本并列译作「困苦穷乏」,未凸显前者为形容词,后者为名词的层次。
  • 连词遗漏:「并且」

【原文直译】「求使你使你的耳的倾下,(יְהוָֹה 主),并且应允我,因为我是困苦并且贫穷的。」

  1. 【困苦穷乏】
    • 不是在说物质上的缺乏,而是在形容属灵上的不足与空虚。
    • 大卫不是凭着自己君王的身份向神祷告,而是用谦卑的心表明:祷告不是靠地位和成就,而是靠属灵的真实。

86:2 求你保存我的性命,因我是虔诚人。

我的 神啊,求你拯救这倚靠你的仆人。

  • ❌ 词干+语气差异:「保存」—— 原文:『שָׁמְרָה (šomərāh)』=求你要保守|Qal 命令式 阳性单数 + paragogic ה,带有祈愿语气;和合本仅译作「保存」,忽略了命令祈求与祈愿的语气。
  • 语态差异:「求你拯救」—— 原文:『הוֹשַׁע (hôšaʿ)』=求你使…得拯救|Hiphil 命令式 动词;和合本译为「求你拯救」,忽略了 Hiphil 的使役意义。

【原文直译】「求你要保守我的性命,因为虔诚的我。你是我的(神/Elohim);你使你的仆人得拯救,正信靠向你。」

  1. 【虔诚人】字根:חָסַד (ḥāsad) = 「行恩慈、施怜悯、忠诚」;基本含义:忠诚的、虔敬的、敬虔的、在盟约中忠贞的。

86:3 主啊,求你怜悯我,

因我终日求告你。

  • 语气差异:「求你怜悯我」—— 原文:『חָנֵּנִי (ḥannēnî)』=你要大大施恩于我|Piel 命令式 阳性单数+1cs后缀;和合本译作「怜悯」,忽略了命令式的强制性与 Piel 的加强色彩。
  • 语气差异:「求告」—— 原文:『אֶקְרָא (ʾeqrāʾ)』=我将不断呼求|Qal 未完成式 动词,表达持续/将来的动作;和合本简化为「求告」,未体现未完成式的持续性。

【原文直译】「你要大大施恩于我,(主/Adonai),因为向你,我将终日不断呼求。」

86:4 主啊,求你使仆人心里欢喜,

因为我的心仰望你。

  • 语态差异:「求你使…欢喜」—— 原文:『שַׂמֵּחַ (śammēaḥ)』=求你使之大大喜乐|Piel 命令式 动词;和合本译作「求你使…欢喜」,虽接近,但未体现 Piel 的 加强语气(「大大使之喜乐」更贴切)。
  • 词汇差异:「仰望」—— 原文:『אֶשָּׂא (ʾeśśāʾ)』=我将举起|Qal 未完成式 1cs;和合本译为「仰望」,用词替代了「举起」,未能呈现原文动作感。

【原文直译】「求你使你的仆人的心喜乐,因为向你,(Adonai 主),我要举起我的心。」

  1. 【举起心象征将自己的情感、信靠与盼望完全交托于神。

86:5 主啊,你本为良善,乐意饶恕人,

有丰盛的慈爱,赐给凡求告你的人。

  • 连词遗漏+词汇添加:「乐意饶恕人」—— 原文:『וְסַלָּח (wə-sallaḥ)』=并且饶恕的|Qal 分词,强调神的恒常属性;和合本翻成「乐意饶恕人」,加了「乐意」一词,原文没有。
  • 词义偏差:「赐给凡求告你的人」—— 原文:『לְכָל־קֹרְאֶיךָ (lə-ḵol qōrʾeḵā)』=向全部呼求你的(人);和合本译作「赐给」,原文没有动词「赐予」,只是「面向/属于」。
  • 复数遗漏:「人」

【原文直译】「因为你,(Adonai 主),是良善的,并且饶恕的,并且丰盛的慈爱,向所有呼求你的人们。」

  1. 【本节】我们能向神祷告,不是因为自己配得或有功德,而是因神本性良善(诗86:5),并且守约施恩。神是乐意饶恕人的神,因此祂早已预备了救恩──「设立耶稣作挽回祭,借着人的信心,显明祂的义」(罗3:25)。

86:6 יְהוָֹה 主啊,求你留心听我的祷告,

垂听我恳求的声音!

  • 语气差异:「求你留心听」—— 原文:『הַאֲזִינָה (haʾăzînāh)』=愿你会留心听|Hiphil 命令式 + paragogic ה,祈愿语气;和合本弱化成「求你留心听」,未呈现「愿你要…」的命令与祈愿感。
  • 词干+连词遗漏+语气差异:「垂听」—— 原文:『וְהַקְשִׁיבָה (wə-haqšîḇāh)』=并且愿你要垂听|Hiphil 命令式 + paragogic ה(祈愿语气);和合本翻成「垂听」,省略了「并且」,并且削弱了祈愿语气。
  • ❌ 复数遗漏:「恳求的声音」

【原文直译】「愿你留心听我的祷告,(יְהוָֹה 主),并且愿你在我各恳求的声音中垂听。」

  1. 我们若盼望神【留心听我的祷告】,也当知道神在留心鉴察我们的心思言行,因此「当存畏惧事奉主,又当存战兢而快乐」(诗二11)。

86:7 我在患难之日要求告你,

因为你必应允我。

  • 语气差异:「要求告」—— 原文:『אֶקְרָא (ʾeqrāʾ)』=我将呼求|Qal 未完成式,带有将来或持续动作的意味;和合本翻成「要求告」,未体现「将要/持续」的未完成式。
  • 语气差异:「必应允」—— 原文:『תַעֲנֵנִי (taʿănēnî)』=你将应允我|Qal 未完成式,表将来确定性;和合本译作「必应允」,虽加强了确定性,但掩盖了未完成式的语法原貌。

【原文直译】「在我患难的日子,我将呼求你,因为你将应允我。」

  1. 【应允】עָנָה(ʿā·nāh) 的基本意思是:“回应、答复、作答、应允”

86:8 主啊,诸神之中没有可比你的,

你的作为也无可比。

  • 连词遗漏:原文:『וְאֵין (wə-ʾên)』=并且没有;和合本省略了「并且」。
  • 词汇添加:「也无可比」—— 原文:『וְאֵין כְּמַעֲשֶׂיךָ (wə-ʾên kə-maʿăśêḵā)』=并且没有像你的作为;和合本增添「也」与「可比」,是译文添加。

【原文直译】「没有像你的在诸(神/Elohim)中,(主/Adonai);并且没有像你的作为。」

  1. 【诸神】不是承认多神存在,而是从当时文化中对“神”的普遍认知出发,宣告唯有主是真神(参出15:11;赛45:5)。

86:9 主啊,你所造的万民都要来敬拜你,

他们也要荣耀你的名。

  • 连词遗漏:「他们也要荣耀你的名」—— 原文:『וִיכַבְּדוּ (wi-yaḵabbədû)』=并且他们将荣耀;和合本只翻成「他们也要荣耀」,虽加了「也」字,但省略了「并且」。
  • 连词+词干+时态+语气遗漏:「敬拜」—— 原文:『וְיִשְׁתַּחֲווּ (wə-yištaḥăwû)』=并且他们将不断地俯伏敬拜|Hishtaphel 未完成式,含有「完全屈身/下拜」的强烈动作色彩;和合本简化为「敬拜」,弱化动作细节。

【原文直译】「那你所造的全部万民,他们将来,并且他们将不断地俯伏敬拜在你面前,(主/Adonai);并且他们将荣耀你的名。」

  1. 【全部的万民,他们必将来】这是关乎普世归向主的预言,显明末后敬拜的普世性。OC/25
  2. 【本节】(启15:4)引用了本节。

86:10 因你为大,且行奇妙的事,

惟独你是 神。

  • 复数遗漏:「奇妙的事」
  • ⚠️ 词义削弱:「为大」—— 原文:『גָדוֹל (gādōl)』=伟大的(形容词 阳性单数);和合本译为「为大」,未能充分表达其定性状态「你就是伟大的」。

【原文直译】「因为伟大的祢,并且行奇妙的各事;祢,(Elohim 神),唯独祢。」

86:11 יְהוָֹה 主啊,求你将你的道指教我,

我要照你的真理行;

求你使我专心敬畏你的名。

  • 语态差异:「求你将你的道指教我」—— 原文:『הוֹרֵנִי (hōrēnî)』=使你指教我|Hiphil 命令式;和合本弱化了使役色彩,仅作「指教」。
  • 语气差异:「我要照你的真理行」—— 原文:『אֲהַלֵּךְ (ʾăhallēḵ)』=我将行走|Qal 未完成式 Cohortative(愿望/自我决意);和合本译作「我要…」,未显出 cohortative 的祈愿/自愿语气。
  • 词汇差异+祈愿句错误:「使我专心」—— 原文:『יַחֵד לְבָבִי (yaḥēd ləḇāḇî)』=使我的心联合|Piel 命令式;和合本意译为「使我专心」,省略了「联合」的动作细节,并且原文不是祈愿句。

【原文直译】「你使你的道指教我,(יְהוָֹה 主);愿我将在你的真理中行走。你使我的心联合,为敬畏你的名。」

  1. 【联合】原文:יַחֵד (yaḥēd);字根:יָחַד (yāḥad) = 合一、同心、联合;基本含义:使成为一体、使合一。字面上为“统一我的心”,是请求神帮助人在心志上毫无分裂地专注于神。

86:12 主我的 神啊,我要一心称赞你,

我要荣耀你的名,直到永远!

  • 词汇差异:「一心」—— 原文:『בְּכָל־לְבָבִי (bə·ḵāl ləḇāḇî)』=以全然我的心;和合本缩减为「一心」,弱化了「全然」的强调。
  • 语气差异:「我要称赞」—— 原文:『אוֹדְךָ (ʾôde·kha)』=我要使称谢于你|Hiphil 未完成式 1cs;和合本译为「我要称赞」,忽略了 Hiphil 的「使役/引发称谢」语态色彩,同时将「称谢」弱化为「称赞」。
  • 词义削弱+语气错误:「称赞」—— 原文 יָדָה (yādāh) 的 Hiphil 形式更偏向「感谢/称谢」而非「称赞」,和合本选择「称赞」稍有偏差,并且原文是祈愿句。

【原文直译】「我要使称谢于你,(Adonai 主),我的(Elohim 神),以全然我的心;并且愿我荣耀你的名,直到永远。」

86:13 因为你向我发的慈爱是大的,

你救了我的灵魂,免入极深的阴间。

  • 词义偏差:「你向我发的慈爱」—— 原文:『גָדוֹל עָלַי חַסְדֶּךָ (gādōl ʿālay ḥasde·kha)』=伟大的是你向我的慈爱;原文没有「发」的动词。

【原文直译】「因为伟大的是你向我的慈爱;并且你救了我的灵魂,从极深处的阴间。」

  1. 【最深的阴间】在圣经中,阴间象征死亡与黑暗;而今日的世界,若没有神的介入,结局就是灭亡,就是堕入最深的阴间。

86:14 神啊,骄傲的人起来攻击我,

又有一党强横的人寻索我的命,

他们没有将你放在眼中。

  • 复数遗漏:「骄傲的人」「强横的人」
  • 词义偏差:「我的命」—— 原文:『נַפְשִׁי (nap̄šî)』=我的灵魂|阴性单数;和合本翻作「我的命」,削弱灵魂整体涵义。
  • 时态差异:「寻索」—— 原文:『בִּקְשׁוּ (biq·šû)』=他们已经切切寻索|Piel 完成式 3mp;和合本翻为「寻索」(现在式),未显出完成。
  • 词义削弱:「没有将你放在眼中」—— 原文:『וְלֹא שָׂמוּ אֱלֹהִים לְנֶגְדָּם』=并且他们没有放置(Elohim 神)在他们面前;和合本意译成「没有放在眼中」,改换了原文「放置在面前」的具体动作。

【原文直译】「(Elohim 神),骄傲的人们起来攻击我了;并且一党强横的人们,他们已经切切寻索了我的性命;并且他们没有放置(Elohim 神)在他们面前。」

  1. 【寻索了我的性命】基督预言:从(9节)普世救恩的实现开始,诗篇已进入基督性的预言层面;因此「寻索了我的性命」不仅是诗人的经历,更是指向弥赛亚的受害预表,显明基督将为救恩而受害。OC/25

86:15 主啊,你是有怜悯、有恩典的 神,

不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。

双数遗漏:「不轻易发怒」—— 原文:『אֶרֶךְ אַפַּיִם (ʾereḵ ʾappayim)』=延长双鼻的|形象比喻怒气延迟;和合本翻为「不轻易发怒」,不仅忽略了 双数,也意译掉了「双鼻」所承载的强烈动作感。

【原文直译】「并且你,(Adonai 主),(Elohim 神),有怜悯的,并且有恩典的,延长双鼻的,并且丰盛的慈爱和诚实。」

  1. 【本节】这是神在西奈山向摩西自我启示的性情(出34:6)。神荣耀的性情和守约的信实,正是我们向祂祈求的依据(15节)。

86:16 求你向我转脸,怜恤我,

将你的力量赐给仆人,救你婢女的儿子。

  • 语态差异:「救」—— 原文:『וְהוֹשִׁיעֵנִי (wə·hô·šî·ʿē·nî)』=并且你使我得拯救|Hiphil 命令式 2ms;和合本翻为「救」,忽略了 Hiphil 的使役语态
  • 语气差异:「怜恤我」—— 原文:『וְחָנֵּנִי (wə·ḥannēnî)』=并且你要大大施恩于我|Piel 命令式;和合本译作「怜恤」,未显出命令式的强烈语气与 Piel 的加强色彩。
  • ❌增译:「转脸」—— 原文:『פְּנֵה (pə·neh)』=转向(主动动作);「脸」属于 增译
  • 语气误判:「求你…」—— 原文全为 命令式 (Imperative 2ms),没有 Cohortative/Jussive;和合本在中文语境里读成了祈愿句(「求你…」),属错误处理。

【原文直译】「你转向我,并且你怜恤我;你赐给你的力量给你的仆人;并且你使我得拯救,我是你婢女的儿子。」

  1. 【你婢女的儿子】基督预言:这里的「婢女」预表马利亚(路加福音1:38),「儿子」则指向基督。诗人以自身的身分祷告,却在圣灵默示下,隐含了弥赛亚降世的奥秘。
  2. 【并且你使我得拯救,我是你婢女的儿子
    • 这节在 原文层面,确实可以理解为只是「拯救我」+「我是你婢女的儿子」的并列陈述,语法上并不强制指向特定对象。然而,和合本把「婢女的儿子」误当作「拯救」的直接宾语,使得原文的开放性被缩窄,语义变成单一的「救婢女的儿子」。这样的处理不仅削弱了原本自谦的身份表达,也让读者较难看见经文为弥赛亚预表所保留的开放空间。OC/25
      • 在✝️基督层面:它正好为弥赛亚的奥秘留白,让后世读者去看见更深的预表。OC/25
      • 当我们读到路加福音1:38「我是主的使女」时,这节就被自然“点亮”,让基督徒看见隐藏的弥赛亚预表。OC/25

86:17 求你向我显出恩待我的凭据,

叫恨我的人看见便羞愧,

因为你יְהוָֹה 主帮助我,安慰我。

  • 祈愿句误判:「求你显出」—— 原文:『עֲשֵׂה (ʿă·śêh)』=你要施行|Qal 命令式 2ms;和合本翻为「求你显出」,把 命令式 Imperative 误当作祈愿语气(Cohortative/Jussive),造成语义错误。
  • 时态差异 (Qal):「帮助」—— 原文:『עֲזַרְתַּנִי (ʿă·zar·tānî)』=你已帮助我|Qal 完成式 2ms + 1cs 后缀;和合本译为「帮助」,使用现在式,忽略了完成式的「已然」语气。
  • 时态+语气差异 (Piel):「安慰」—— 原文:『וַתְּנַחֲמֵנִי (wa·ttə·na·ḥă·mē·nî)』=你已大大安慰我|Piel 完成式 2ms + 1cs 后缀;和合本译为「安慰」,不仅改成现在式,还弱化了 Piel 的加强语气(应体现「强烈的安慰、反复的安慰」)。
  • 复数遗漏:「恨我的人」
  • 词义削弱:「恩待」—— 原文:『טוֹבָה (ṭôḇāh)』=良善、美好;和合本译为「恩待」,语义缩窄,未体现 broader sense 的「美好」。

【原文直译】「你要施行与我为美好的凭据;并且我之仇敌们将看见,并且他们将羞愧,因为你,(יְהוָֹה 主),你已帮助我,并且你已大大安慰我。」

  1. 美好】原文:טוֹבָה (ṭô·ḇāh)字根:טוֹב (ṭôḇ) = 好、良善、美好;基本含义:良善、美好、恩惠、福气。
  2. 【凭据】基本意思为:「记号、神迹、凭据」。
  3. 【并且我之仇敌们将看见】基督预言:这是十字架的公开显明,也是预言真实应验的明证(参考歌罗西书2:15;约翰福音19:37)。OC/25
  4. 【他们将羞愧】基督预言:恶人以为将基督钉在十字架上就是胜利,然而十字架反倒成为神智慧和能力的显明,使人的良心觉醒、蒙羞而归向主,因而福音从此向万国流传(参哥林多前书1:18;使徒行传2:37)。
  5. 【本节】
    • 神赐下“恩待的记号”,不只为坚固信徒,更是为叫不信的人看见、羞愧——正如今日圣灵显明真理,也为不信之人作见证,使人无可推诿(约16:8)。OC/25
    • 当人亲眼看见神的记号、真实经历祂的作为时,便会为自己曾经的敌意与悖逆感到羞愧;正如保罗一样,,从一个逼迫者转变为完全降服的仆人(使徒行传22:6–10;26:12–18)。OC/25

【本章】

普世福音的救恩启示OC/25

本章虽然未被传统公认为弥赛亚诗,但其内容和神学指向已经足以构成弥赛亚性的诗篇。诗歌以大量命令句展开,从:

  • (2节)「你使你的仆人得救」起,
  • 到(3节)「你要大大施恩」,
  • 再到(5节)「向一切呼求你名的人显出慈爱与赦免」,全然展现出神的良善与怜悯。
  • 转折点出现在(9节),这是普世福音的关键提示,预示救恩不再局限于以色列,而是向万民展开。
  • 接着,(11节)「你要教导道路」,「你使人心联合」,展现神对人心的更新与成全;
  • (13节)「你救了我的灵魂」,进入拯救的核心;
  • (14节)则可视为基督受害的预表;
  • (15节)更见神延长怒气(双鼻),以慈爱容忍,仍旧不断赐下恩典。
  • (16节)「你赐给力量」,并以“拯救”呼应开头(2节)「你使人拯救」的主题,前后呼应,结构完整。然后一句「我是你婢女的儿子」(路加福音1:38)为我们指明方向,正是拯救者的印证。
  • 最终,全诗的结局也明确指出:仇敌将看见并羞愧,福音的胜利终必彰显。

表面上,这首诗在历史层面可对应大卫的经历,但关键的(9节)显明了更深的焦点:这是旧约历史中未曾实现的异象,直到耶稣基督的降临才得以完全应验。因此,本章无可避免地把目光引向那位救赎者——耶稣基督。

  • 大卫的角度(二维度):本诗可视为神的救赎与人的互动,大卫作为代表性的受膏者,表达了与神之间的呼求、回应与拯救。

  • 基督预言的角度(三维度):在更深的预表里,本诗指向神的救赎与「人子」的互动;同时,人子又成为救赎的施行者,把救恩带给人类。这样,不仅有「神—人」的层次,也有「神—人子—人」的更高维度。


【基督预表表格】

(从旧约的呼求到新约更美的约的成全)

经节

旧约呼求(大卫祷告)

新约成全(基督里的更美之约)

新约对应

2节

「你要保守我的性命,使你的仆人得拯救。」

基督自己成为仆人,为我们舍命(赛53:11),并在新约中赐下永远的救恩。

(约翰福音12:27;希伯来书7:25)

3节

「你要大大施恩。」

在基督里显明丰盛恩典(约1:16),新约不再是呼求式的盼望,而是白白领受的实际。

(约翰福音1:16-17;罗马书5:17)

5节

「你乐意赦免,向一切呼求你的人多施慈爱。」

新约应许凡呼求基督名的必得救,这是旧约呼求的完全应验。

(使徒行传2:21;罗马书10:13)

9节

「万民将来敬拜你。」

新约里,福音走向普世,万国因基督归向神。

(马太福音28:19;启示录15:4)

11节

「你要教导道路,使我心联合敬畏你的名。」

新约里,圣灵内住,真理写在心版上,心被更新合一。

(约翰福音16:13;希伯来书8:10)

13节

「你救了我的灵魂,从极深的阴间。」

基督复活,胜过阴间,救赎灵魂得永生,开启新约的核心。

(使徒行传2:31;启示录1:18)

14节

「骄傲的人攻击我,强横的人寻索我的性命。」

基督受害,宗教与政权合谋,将祂钉十字架,正是救赎计划的一环。

(约翰福音19:15-16;使徒行传4:27)

15节

「你延长怒气,丰盛慈爱和诚实。」

在新约里,神的忍耐等候悔改,十字架显出慈爱与真理的丰满。

(彼得后书3:9;约翰福音1:14)

16节

「你赐给力量给你的仆人,使我得拯救,你婢女的儿子。」

在新约成全为:基督由马利亚而生(路1:38),祂本是「婢女的儿子」,却带来永远的拯救。

(加拉太书4:4-5)

17节

「仇敌将看见,并且羞愧。」

十字架上,基督胜过执政掌权者,公开羞辱仇敌,彰显新约的得胜。

(歌罗西书2:15;约翰福音19:37)


【思考问题💡】

  1. 「你要使你的仆人得拯救」(2节)如何在基督里得到完全的成全?
     参考经文:(腓立比书2:7-8;希伯来书7:25)
  2. (9节)「万民将来敬拜你」如何预示普世福音?这对今日教会的使命有什么启示?
     参考经文:(马太福音28:19;启示录15:4)
  3. (11节)「使我心联合,敬畏你的名」与新约「心版之律法」有何联系?
     参考经文:(耶利米书31:33;希伯来书8:10)
  4. 「我是你婢女的儿子」(16节)如何在基督降生(路加福音1:38)中得到预表的印证?
     参考经文:(加拉太书4:4-5;路加福音1:38)
  5. (17节)「仇敌们将看见并羞愧」怎样在十字架上得以实现?对今日信徒的信心有何鼓励?
     参考经文:(歌罗西书2:15;约翰福音19:37)

Leave a Reply

Create a website or blog at WordPress.com

Up ↑

Discover more from Ocenn bible

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading