神是我们绝对的保护者
| 91:1 | 住在至高者隐密处的、必住在全能者的荫下。 |
| 91:2 | 我要论到יְהוָֹה 主说、他是我的避难所、是我的山寨、是我的 神、是我所倚靠的。 |
| 91:3 | 他必救你脱离捕鸟人的网罗、和毒害的瘟疫。 |
| 91:4 | 他必用自己的翎毛遮蔽你.你要投靠在他的翅膀底下.他的诚实、是大小的盾牌。 |
| 91:5 | 你必不怕黑夜的惊骇、或是白日飞的箭. |
| 91:6 | 也不怕黑夜行的瘟疫、或是午间灭人的毒病。 |
| 91:7 | 虽有千人仆倒在你旁边、万人仆倒在你右边、这灾却不得临近你。 |
| 91:8 | 你惟亲眼观看、见恶人遭报。 |
| 91:9 | יְהוָֹה 主是我的避难所.你已将至高者当你的居所. |
| 91:10 | 祸患必不临到你、灾害也不挨近你的帐棚。 |
| 91:11 | 因他要为你吩咐他的使者、在你行的一切道路上保护你。 |
| 91:12 | 他们要用手托着你、免得你的脚碰在石头上。 |
| 91:13 | 你要踹在狮子和虺蛇的身上、践踏少壮狮子和大蛇。 |
| 91:14 | 神说、因为他专心爱我、我就要搭救他.因为他知道我的名、我要把他安置在高处。 |
| 91:15 | 他若求告我、我就应允他.他在急难中、我要与他同在.我要搭救他、使他尊贵。 |
| 91:16 | 我要使他足享长寿、将我的救恩显明给他。 |
— 释经 —
历史与背景
本诗未署名,在拉比传统与基督教历史中,这篇诗常被称为“保障之诗”或“信心之盾”。本章也没有明确的历史事件背景,许多学者推测,它可能写于国家经历瘟疫或军事威胁的时期,成为百姓在灾难中对「至高者」保护的信心宣告。本章强调「住在至高者隐密处的人」必蒙保护(1节),与以色列人长久流亡与受敌逼迫的处境互相呼应。
文学体裁
本章是一首 信靠诗(Psalm of Trust),以强烈的信心语气宣告:神必作避难所、保障、盾牌,祂能拯救脱离网罗、毒害与瘟疫(3-7节)。同时,本诗也带有 智慧诗(Wisdom Psalm) 的特点,采用教导式的语言,劝导人将信心放在神的庇护中,而不是外在力量。本章后段(14-16节)转为神亲自发言,形成与信靠者对话的结构,使诗篇呈现出既是信心宣告,又是神亲自应许的复合体。
核心信息
神是住在祂隐密处之人的避难所与保障,祂必看顾、拯救并赐下长久生命。
段落核心信息
- 信靠神的人得隐密处的庇护(1-2节)
- 神必救拔信靠者脱离灾害与恐惧(3-8节)
- 神的使者要保护信靠者(9-13节)
- 神亲自应许拯救、看顾并赐生命(14-16节)
神是我们绝对的保护者
91:1 住在至高者隐密处的,
必住在全能者的荫下。
- ❌ 词干遗漏:「必住」—— 原文:יִתְלוֹנָן (yiṯ·lônān)=他将使自己停留|Hitpael 未完成式 动词;和合本翻为「必住」,没有体现出 Hitpael 的反身语态。
【原文直译】「居住在(‘elyôn 至高者)隐密处的,他将使自己停留在(El Shaddai 全能者)的荫下。」
- 【隐密处】不仅是避难所,更是神为祂的子民所设的属灵训练与遮蔽之地。正如祂曾将摩西藏于磐石缝中,使以利亚藏于基立溪边,也使主耶稣在拿撒勒三十年默默无闻。这种隐藏,是保护,也是塑造。
- 【荫下】象征保护,如“在祂翅膀荫下投靠”(诗17:8;诗36:7)。
- 【他将使自己停留在全能者的荫下】意思是:「真正住在至高者隐密处的人,不仅是偶然来到那里的人,而是甘愿安息在祂里面,并持续停留不离开的人。」OC/25
- 【1–2节】这段气势宏伟的开场白,向人生的一切危难宣告了神的四个名字:「至高者」 עֶלְיוֹן (‘Elyon)、「全能者」 שַׁדַּי (Shaddai)、「主」 יְהוָה (YHWH)、「神」 אֱלֹהִים (Elohim),又用四个比喻宣告了神的保护:「隐密处」(1节)、「荫下」(1节)、「避难所」(2节)和「山寨」(2节)。
91:2 我要论到יְהוָֹה 主说:
“他是我的避难所,是我的山寨,
是我的 神,是我所倚靠的。”
- ❌ 连词遗漏:「并且」—— 原文:『וּ (û)』=并且;和合本未译出。
- ❌ 词干遗漏:「所倚靠」—— 原文:『אֶבְטַח (’eḇ·ṭaḥ)』=我将信靠|Qal 未完成式 第一人称单数;和合本翻为「所倚靠的」,未显出动词「我要信靠」的主动未完成语气。
【原文直译】「我要说向(יְהוָֹה 主):我的避难所并且我的山寨,我的(Elohim 神),我将要信靠祂。」
- 【我】本节的原文用了五个「我」字,正确地表达了神与我们个人的亲密关系。人最宝贝的一件事,就是能够夸耀那至高全能的神是「我的」。
91:3 他必救你脱离捕鸟人的网罗,
和毒害的瘟疫。
- ❌ 连词遗漏:「因为」—— 原文:『כִּי (kî)』=因为/确实;和合本未翻译出来。
- ❌ 词干遗漏:「救」—— 原文:『יַצִּילְךָ (yaṣṣîl·ḵā)』=他要使你得救|Hiphil 未完成式 动词,带有使役含义「使得救」;和合本仅翻译为「必救」,省略了 Hiphil 使役特征。
- ❌ 复数遗漏:「毒害」
- ⚠️ 词义削弱:「毒害」—— 原文「הַוּוֹת」更强调「毁坏、毁灭性的灾害」;和合本选择「毒害」,语义稍弱。
- ❌ 意译增添:「捕鸟人」—— 原文:『יָקוּשׁ (yā·qûš)』=设网罗的人|Qal 主动分词 阳性单数;和合本译为「捕鸟人」,加入了原文中不存在的「鸟」,属意译增添。
【原文直译】「因为他要使你得救,从设网罗的人之网罗,从各毁灭的瘟疫。」
- 【毁灭】原文:הַוּוֹת (haw·wōṯ);字根:הַוָּה (havvāh) = 「倾覆、毁坏」;基本含义:「毁灭、灾害、毁坏」。
- 【本节】我们若「住在至高者隐密处」(1节),祂就必救我们脱离世界的「网罗」。但我们若沉溺于金钱、权利、名誉和情欲的「网罗」中不愿意离开,结果只能是死在网罗中。
91:4 他必用自己的翎毛遮蔽你,
你要投靠在他的翅膀底下。
他的诚实是大小的盾牌。
- ❌ 介词遗漏:「在」—— 原文:『בְּ (bə)』=在;和合本未译出,只译作「用自己的翎毛遮蔽你」。
- ❌ 复数遗漏:「翅膀」
- ❌ 连词遗漏:「并且」—— 原文:『וְ (wə)』=并且;和合本未显出。
【原文直译】「在他的翎毛中他要遮蔽你,并且在他的各翅膀之下你要投靠;他的信实是大盾牌并且小盾牌。」
- 【大小的盾牌】指遮挡全身的大盾牌(Shield)和近战用的小圆盾(Buckler)。
- 【本节】信徒之所以能在神荫下避难,不是因自己敬虔,而是因神信实的本性构成他们属灵的护盾。
91:5 你必不怕黑夜的惊骇,
或是白日飞的箭;
- ❌ 语气差异+未完成式忽略:「必不怕」—— 原文:『לֹא־תִירָא (lōʾ tî·rāʾ)』=你将不必惧怕|Qal 未完成式 第二人称单数 动词,带有禁止语气;和合本译为「必不怕」,削弱了禁止的语气。
- ❌ 介词遗漏:「从」—— 原文:『מִ (mi)』=从;和合本未翻译出来。
- ❌ 未来式遗漏:「也将不必惧怕」—— 后半句「从白日飞行的箭」语法上仍然受『תִירָא (tî·rāʾ)』支配=「你将不惧怕」;和合本只译成「白日飞的箭」,未再次呈现未来式。
【原文直译】「你将不必惧怕从夜的惊骇,也将不必惧怕从白日飞行的箭。」
- 【本节】神的保护不是局部性的,而是日夜都在;隐密的与明显的都防护。
91:6 也不怕黑夜行的瘟疫,
或是午间灭人的毒病。
- ❌ 未来式遗漏:「也不怕」—— 原文动词『תִירָא (tî·rāʾ)』未完成式 2ms(从前节 91:5 延续),应为「你将不必惧怕」;和合本译为「也不怕」,未显出未来语气。
- ❌ 介词遗漏:「从」—— 原文:『מִ (mi)』=从;和合本省略。
- ⚠️ 词义削弱:「毒病」—— 原文『קֶּטֶב (qeṭeḇ)』更强调「毁灭性的灾病」;和合本译为「毒病」,语义略弱。
【原文直译】「你将不必惧怕从在黑暗中行走的瘟疫,也将不必惧怕从在午间毁灭的毒病。」
- 【毒病】原文:קֶּטֶב (qeṭeḇ);字根:קָטַב (qāṭaḇ) = 「切断、毁坏」;基本含义:「毁灭性的灾病、瘟疫」。
91:7 虽有千人仆倒在你旁边,
万人仆倒在你右边,
这灾却不得临近你。
- ❌ 未来式遗漏:「仆倒」—— 原文:『יִפֹּל (yippōl)』=将坠落|Qal 未完成式 3ms;和合本翻为「仆倒」,未体现未来语气。
- ❌ 连词遗漏:「并且」—— 原文:『וּ (û)』=并且;和合本未翻译出来。
- ❌ 词干遗漏:「不得临近」—— 原文:『יִגָּשׁ (yig·gāš)』=它将不被临近到你|Niphal 未完成式 3ms;和合本翻为「不得临近」,既省略了未来语气,也没有显出 Niphal 的被动含义。
【原文直译】「千人将坠落在你旁边,并且万人也将坠落在你右边,但它将不被临近到你。」
- 【本节】今天,有些信徒在难处中看见「千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边」(7节),就和世人一样恐慌,和那些要灭亡的人毫无区别。这是因为我们并没有将至高者当自己的居所,没有「住在至高者隐密处」(1节)。
91:8 你惟亲眼观看,
见恶人遭报。
- ❌ 副词遗漏:「只是」—— 原文:『רַק (raq)』=只是、惟独;和合本未准确呈现,只译为「惟」,削弱了限定性。
- ❌ 双数遗漏:「亲眼」—— 原文:『בְּעֵינֶיךָ (bə·ʿê·ne·ḵā)』=在你的双眼中|阴性双数;和合本译为「亲眼」,未体现双数。
- ❌ 词干遗漏+未来式遗漏::「观看」—— 原文:『תַבִּיט (tab·bîṭ)』=你将使观看|Hiphil 未完成式 2ms,含「使自己观看」或「专注注视」;和合本译为「观看」,未显出 Hiphil 使役色彩。
- ❌ 复数遗漏:「恶人」
- ⚠️ 词义削弱:「遭报」—— 原文:『שִׁלֻּמַת (šil·lu·maṯ)』更精确为「报应、偿还、应得的回报」;和合本译为「遭报」,语义稍弱。
【原文直译】「只是,在你的双眼中你将观看,并且恶人们的报应你将看见。」
91:9 יְהוָֹה 主是我的避难所;
你已将至高者当你的居所,
- ❌ 连词遗漏:「因为」—— 原文:『כִּי (kî)』=因为、的确;和合本未翻译出来。
- ❌ 完成式遗漏:「你已将…」—— 原文:『שַׂמְתָּ (śam·tā)』=你已立定|Qal 完成式 2ms;和合本翻为「你已将…当…」,有些意译,弱化了「完成式」动作已然成就的语气。
- ❌ 词汇遗漏:「放置/立定」—— 原文:『שׂים (śîm)』=放置、设立;和合本完全没有翻译出此动词,而是改用「当」,属于词汇遗漏。
【原文直译】「因为你,(יְהוָֹה 主)是我的避难所;你已立定(‘elyôn 至高者)为你的居所。」
- 【你已立定至高者为你的居所】新约层面:这应许在基督里得到成全——「教会是祂的身体,是那充满万有者所充满的」(以弗所书1:23)。也就是说,至高者真正的居所不再是殿宇,而是祂借着基督的身体临在于教会,使祂的丰满住在祂子民中间。OC/25
- 【本节】你若「已将至高者当你的居所」(9节),就可以有把握这灭亡的「灾却不得临近你」(7节)。因为任何「祸患、灾害」(10节)要临到我们,必须先通过神的准许;正如神在约伯「四面圈上篱笆围护他和他的家」(伯一10),撒但要试探约伯,必须要得着神的允许。因此,我们也可以放心,每一样通过神的手量给我们的环境和际遇,都是为了造就我们、而不是败坏我们;因为神让「万事都互相效力,叫爱神的人得益处」(罗八28),也包括使用「患难、困苦、逼迫、饥饿、赤身露体、危险、刀剑」(罗八35)。
91:10 祸患必不临到你,
灾害也不挨近你的帐棚。
- ❌ 未来式遗漏:「必不临到」—— 原文:『תְאֻנֶּה (tə·’un·neh)』=将不临到|Qal 未完成式 3fs;和合本译为「必不临到」,未显出未完成式的未来语气。
- ❌ 未来式遗漏:「不挨近」—— 原文:『יִקְרַב (yiq·rab)』=他将不临近|Qal 未完成式 3ms;和合本译为「不挨近」,未显出未来语气。
- ❌ 介词遗漏:「在」—— 原文:『בְּ (bə)』=在;和合本未翻译「在你的帐棚」,只译作「挨近你的帐棚」。
【原文直译】「祸患将不临到你,并且灾害他将不临近在你的帐棚。」
91:11 因他要为你吩咐他的使者,
在你行的一切道路上保护你。
- ❌ 连词遗漏:「因」—— 原文:『כִּי (kî)』=因为、的确;和合本译为「因」,但未体现「的确/确实」的强调意味。
- ❌ 词干遗漏:「吩咐」—— 原文:『יְצַוֶּה (yə·ṣaw·weh)』=他将郑重吩咐|Piel 未完成式 3ms;和合本译为「吩咐」,没有显出 Piel 的 加强语气。
- ❌ 未来式遗漏:「要吩咐」—— 原文是未完成式「他将吩咐」;和合本翻为「要吩咐」,削弱了未来语气的持续感。
- ❌ 复数遗漏:「使者」。
【原文直译】「因为他的使者们,他将为你郑重吩咐,为了保护你,在你的一切道路中。」
- 【吩咐】原文:צִוָּה (ṣiw·wāh);字根:צָוָה (ṣā·wāh) = 「命令、指示」;基本含义:「吩咐、命令、指派」。
91:12 他们要用手托着你,
免得你的脚碰在石头上。
- ❌ 双数遗漏:「手」—— 原文:『כַּפַּיִם (kappayim)』=手掌们|阴性双数;和合本译为「手」,未体现双数。
- ❌ 未来式遗漏:「托着」—— 原文:『יִשָּׂאוּנְךָ (yiś·śā·’ûn·ḵā)』=他们将托着你|Qal 未完成式 3mp;和合本译为「要托着」,未显出未完成式未来语气。
- ❌ 未来式遗漏:「碰」—— 原文:『תִּגֹּף (tig·gōp̄)』=你将碰撞|Qal 未完成式 2ms;和合本译为「碰」,未显出未来语气。
【原文直译】「他们将托着你在双手的掌上,免得你的脚将碰撞在石头上。」
- 【免得你的脚碰在石头上】象征细节性的意外、跌倒、属灵的小挫败表明神的保护延伸至每日生活的细节。
- 【11-12节】
- 新约中,撒但引用本节来引诱主耶稣跳下圣殿(马太福音4:6;路加福音4:10–11),但故意省略了“在你行的一切道路上”这一关键条件,断章取义地滥用神的应许,试图将信心扭曲为试探。因此,我们只有根据上下文、「按着正意分解真理的道」(提后二15),才不会误解和误用圣经。
- 新约层面:「吩咐」在这里预表神借着祂的使者(在新约里可对应为教会的执事与牧者),他们承担传讲与教导神命令的职分(提摩太前书3:13)。这群属灵的守护者,如同手掌托住信徒,使他们行在神的道上,不至于因罪而跌倒。正如保罗所说:「我们作执事的,是为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体」(以弗所书4:12)。这样,信徒便得以在基督里被保护,「免得你们有人被罪迷惑,心里就刚硬了」(希伯来书3:13)。最终,这种托举是为了让信徒不至触犯「那灵石,就是基督」(哥林多前书10:4),免得落在祂审判的手下。OC/25
91:13 你要踹在狮子和虺蛇的身上,
践踏少壮狮子和大蛇。
- ❌ 未来式遗漏:「你要踹/践踏」—— 原文:『תִּדְרֹךְ (tid·rōḵ)』与『תִּרְמֹס (tir·mōs)』均为 Qal 未完成式 2ms,直译应为「你将践踏」,和合本译为「你要踹/践踏」,未体现未来语气。
- ➡️ 词汇遗漏:「狮子种类差异」—— 原文有两个不同的词:
- 『שַׁחַל (šaḥal)』=成熟狮子|阳性单数,强调 力量与威势。
- 『כְּפִיר (kə·p̄îr)』=幼壮狮子|阳性单数,强调 活力与掠食欲望。
- ❌ 连词遗漏:「并且」—— 原文:『ו (wə)』两次;和合本没有完整翻译出所有连词。
【原文直译】「在成熟狮子与毒蛇上你将践踏;你将践踏幼壮狮子并且大蛇。」
- 【狮子】象征正面压迫、敌对政权或属灵攻击(参彼前5:8:“魔鬼如吼叫的狮子”)。
- 【毒蛇】直指撒但的象征(参创3:1;路10:19)。
- 【大蛇】原文:תַּנִּין (tan·nîn);字根:תָּנָה (tānāh) = 延伸、伸展(部分学者认为与「盘绕」相关);基本含义:「大蛇、怪兽、海兽、龙」。
- 【本节】
- 主耶稣曾引用本节,将「胜过仇敌一切的能力」(路10:19)赐给七十个门徒。
- 属灵层面:狮子、蛇与大龙都象征人心深处的邪恶势力(雅各书1:14-15)。狮子预表张牙舞爪、吞吃人的恶欲(彼得前书5:8);蛇象征诡诈的罪性与诱惑(哥林多后书11:3);大龙则直指那古蛇撒但和一切属灵的敌对势力(启示录12:9)。这些势力若不被制伏,就会在信徒生命中造成败坏。但在圣灵的能力里,信徒得以践踏这一切权势,「靠着圣灵治死身体的恶行」(罗马书8:13),并在基督的得胜中与主一同夸胜(罗马书16:20)。OC/25
91:14 神说:“因为他专心爱我,我就要搭救他;
因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
- ❌ 完成式遗漏:「专心爱我」—— 原文:『חָשַׁק (ḥā·šaḳ)』=他已依恋|Qal 完成式 3ms;和合本译为「专心爱」,未体现完成式已然的动作。
- ❌ 词干遗漏:「搭救」—— 原文:『וַאֲפַלְּטֵהוּ (wa·’ă·pal·lə·ṭê·hū)』=我要强烈地施行拯救|Piel 未完成式 1cs;和合本仅译为「搭救」,没有显出 Piel 的加强语气。
- ❌ 词干遗漏:「安置在高处」—— 原文:『אֲשַׂגְּבֵהוּ (’ă·śag·gə·ḇê·hū)』=我要使他被安置在高处|Hiphil 未完成式 1cs;和合本译为「安置在高处」,未显出 Hiphil 的 使役含义。
- ❌ 完成式遗漏:「知道」—— 原文:『יָדַע (yā·ḏaʿ)』=他已认识|Qal 完成式 3ms;和合本译为「知道」,未显出完成式语气。
【原文直译】「因为他已经在专心依恋我,所以我要强烈地施行拯救他;我要使他被安置在高处,因为他已认识我的名。」
- 【专心爱我】与【知道我的名】是属神之人内在的属灵特征。
- 【专心爱】强烈情感依附,有“渴慕、深深爱上”的意味,常用于属灵忠贞之爱。
- 「恋慕」חָשַׁק(chashaq)在旧约中出现11次:【🗒️🔗表格】
- 【本节】
- 是本章高峰,为整章保护应许的根源揭示:神为何保护人?因为那人爱祂、认识祂的名。不只是行为、不只是仪式,而是与神建立真实关系的人。
- 正是对新约“律法总纲、最大诫命”的回应——那专心爱神、认识祂名的人,就是履行了“尽心、尽性、尽意爱主你的神”的诫命,也是神应许施行拯救与尊荣的对象。
91:15 他若求告我,我就应允他;
他在急难中,我要与他同在;
我要搭救他,使他尊贵。
- ❌ 未来式遗漏:「他若求告我,我就应允他」—— 原文:『יִקְרָאֵנִי (yiq·rā·ʾê·nî)』=他将呼求我|Qal 未完成式;『וְאֶעֱנֵהוּ (wə·’e·ʿĕ·nê·hū)』=我将回应他|Qal 未完成式;和合本用「若…就…」表达条件关系,削弱了未完成式的将来语气。
- ❌ 词干遗漏:「我要搭救他」—— 原文:『אֲחַלְּצֵהוּ (ʾă·ḥal·lə·ṣê·hū)』=我要强力拯救他|Piel 未完成式 1cs;和合本只译作「搭救」,未显出 Piel 的加强语气。
- ❌ 词干遗漏:「使他尊贵」—— 原文:『וַאֲכַבְּדֵהוּ (wa·’ă·ḵab·bə·ḏê·hū)』=我要大大尊荣他|Piel 未完成式 1cs;和合本译为「使他尊贵」,未显出 Piel 的加强语气。
【原文直译】「他将呼求我,并且我将回应他;在急难中我与他同在;我要强力拯救他,并且我要大大尊荣他。」
91:16 我要使他足享长寿,
将我的救恩显明给他。”
- ❌ 复数遗漏:「长寿」—— 原文:『יָמִים (yā·mîm)』=各日子
- ❌ 词干遗漏:「足享」—— 原文:『אַשְׂבִּיעֵהוּ (ʾaś·bî·ʿê·hū)』=我要使他饱足|Hiphil 未完成式 1cs;和合本译为「使他足享」,未显出 Hiphil 的 使役含义。
- ❌ 词汇遗漏:「饱足」—— 原文『שׂבע (ś-b-ʿ)』核心义是「饱足、满足」;和合本没有准确翻出「饱足」,而改成「足享」,削弱了「神使之充盈满足」的原义。
- ❌ 词干遗漏:「显明」—— 原文:『וְאַרְאֵהוּ (wə·’ar·’ê·hū)』=我要使他看见|Hiphil 未完成式 1cs;和合本译为「显明」,未显出 Hiphil 的 使役含义。
【原文直译】「我要使他在长久的日子们中饱足,并且我要使他看见我的救恩。」
- 【饱足】原文:שָׂבַע (śā·ḇaʿ);字根:שָׂבַע (śā·ḇaʿ) = 满足、饱足、充盈;基本含义:「吃饱、得到完全满足」。
- 【本节】指灵魂的得救与属灵的永恒安息。OC/25
- 主耶稣说:“信的人有永生”(约3:36)——“永生”正是“延续不断、在神同在中活着”的日子。
- 提摩太后书4:8:“有公义的冠冕为我存留,就是按着主的公义审判所赐给凡爱慕祂显现的人。”
- 长久的日子”对新约信徒来说,最高的应验就是“永恒的生命。
【本章】
本篇实际上是神对88至90篇的回应。神不但不是隐藏自己的神(88:14;89:46),而且还是信徒可以隐藏的地方,让「你们的生命与基督一同藏在神里面」(西3:3)。
深深爱主OC/25
《诗篇》第91篇表面上是一首关于神保护的诗,但它的深处远不只是“避灾避难”,而是以神为居所、以爱祂为核心的属灵生命之诗。
从头到尾,真正蒙福的人是“专心爱神、认识祂名”的人(第14节)。
整章的保护、托住、拯救、升高、满足、显现,全都围绕着一个中心动因:人爱神,神回应人。
这正是新约所说的律法总纲:“你要尽心、尽性、尽意爱主你的神”(马太福音22:37–38)。
因此,第91篇的高峰不是“避开石头”,也不是“战胜狮子”,而是住在神里面、深深爱神、认识祂的人,终必得见祂的救恩,并永远满足于祂的同在。
因为他已经在专心依恋我,所以我要强烈地施行拯救他OC/25
爱神,正是对89章中被掳掠的以色列人(诗篇89:38-45),以及对前章在旷野中虚度光阴的以色列人(诗篇90:9-10)所说的话。假如他们爱神,即使在患难中,结局必定是好的(罗马书8:28);假如他们爱神,就不至于犯罪、与神为敌(约翰福音14:15)。因为神爱他们,所以祂拯救他们;但换来的,却是他们的悖逆和敌对。
然而,在神的荫下,有神的应许:大卫之约是应许(撒母耳记下7:12-16),迦南美地也是应许(申命记11:21)。无论是哪一个,核心都是为了神爱人、人爱神而设立的。那神的应许有落空吗?断然没有(希伯来书6:17-18)!大卫之约,在基督里得着更美的实现(路加福音1:32-33);迦南美地,也将在更美的天国中完全成就(启示录21:1-4)。
神的工作是越来越美的(哥林多后书3:18)!哀叹,唯有那些选择爱欲望、爱邪恶的人,将无法在最美丽的应许中继续走下去了(约翰福音3:19)。
【思考问题💡】
- 你是否曾将“神的保护”误解为今生平顺?诗篇91篇怎样纠正这种观念?
参考经文:诗91:15,对照约伯记1:8–12;林后12:7–10。 - 神所应许的“居所”是否真的成为你每日安息的地方?你是否已设神为你的居所?
参考经文:诗91:9,对照诗90:1;约15:4。 - “爱神”在你心中是否仅是信仰表达,还是成为你行为与思维的中心动力?
参考经文:诗91:14,对照申6:5;太22:37–38。 - “看见祂的救恩”是否已在你生命中开始?你是否意识到“耶稣”本身就是“救恩”?
参考经文:诗91:16,对照路2:30;约17:3。 - 你在经历困苦与争战时,是否愿意像本诗所示,信靠那看不见的神,胜过看得见的危机?
参考经文:诗91:5–6,对照来11:27;诗121:1–2。

Leave a Reply