独一真神
| 115:1 | יְהוָֹה 主阿、荣耀不要归与我们、不要归与我们.要因你的慈爱和诚实归在你的名下。 |
| 115:2 | 为何容外邦人说、他们的 神在哪里呢。 |
| 115:3 | 然而我们的 神在天上.都随自己的意旨行事。 |
| 115:4 | 他们的偶像、是金的银的、是人手所造的。 |
| 115:5 | 有口却不能言.有眼却不能看. |
| 115:6 | 有耳却不能听.有鼻却不能闻. |
| 115:7 | 有手却不能摸.有脚却不能走.有喉咙也不能出声。 |
| 115:8 | 造他的要和他一样.凡靠他的也要如此。 |
| 115:9 | 以色列阿、你要倚靠יְהוָֹה 主.他是你的帮助、和你的盾牌。 |
| 115:10 | 亚伦家阿、你们要倚靠יְהוָֹה 主.他是你们的帮助、和你们的盾牌。 |
| 115:11 | 你们敬畏יְהוָֹה 主的、要倚靠יְהוָֹה 主.他是你们的帮助、和你们的盾牌。 |
| 115:12 | יְהוָֹה 主向来眷念我们.他还要赐福给我们、要赐福给以色列的家、赐福给亚伦的家。 |
| 115:13 | 凡敬畏יְהוָֹה 主的、无论大小、主必赐福给他。 |
| 115:14 | 愿יְהוָֹה 主叫你们和你们的子孙、日见加增。 |
| 115:15 | 你们蒙了造天地之יְהוָֹה 主的福。 |
| 115:16 | 天是יְהוָֹה 主的天.地、他却给了世人。 |
| 115:17 | 死人不能赞美יְהוָֹה 主.下到寂静中的、也都不能. |
| 115:18 | 但我们要称颂יְהוָֹה 主、从今时直到永远。你们要赞美יְהוָֹה 主。 |
— 释经 —
历史与背景
《诗篇》第115篇的写作背景极可能位于被掳归回后的圣殿重建时期。原因如下:
- 经文出现外邦人讥笑(2节):「列邦为何说:他们的神在哪里呢?」——此类语气常出现在以色列失势或国力衰微的年代(参诗79:10;约珥2:17),说明此时以色列仍受外邦政权辖制。
- “偶像”对比段(4-8节)**反映当时外邦社会强盛、偶像遍地,而以色列仍在见证独一真神的信仰。
- 重复呼召群体信靠(9-11节),说明这是会众共同诵唱的礼仪诗,可能用于节期敬拜或归回后圣殿敬拜的重建礼。
因此,本诗的历史处境是:以色列重建圣殿但尚未复国,民族信仰正在重整;外邦嘲笑他们的信仰,诗人以宣告真神主权与赐福为回应。
113至118篇被称为「哈利路诗篇」(Hallel Psalms),也称为「埃及赞美诗 Egyptian Hallel」或“逾越节哈利路”(Passover Hallel)。犹太人在妥拉规定的逾越节(Pesach)、五旬节( Shavuot)和住棚节(Sukkot)唱颂「哈利路诗篇」作为祷告,在其它的节日也常常使用,如犹太新年(Hanukkah)、月朔(Rosh Chodesh)、以色列独立日(Yom Ha’atzmaut)和耶路撒冷日(Yom Yerushalayim)。表达对神大能拯救与施恩作为的赞美。
在新约时代,犹太人守逾越节时,会在逾越节筵席中唱诵「哈利路诗篇」(诗篇113–118篇)。不同拉比学派在安排诵唱次序上略有差异:
- 煞买学派(Shammai):晚餐前诵唱诗篇113篇,饭后再唱其余几篇。
- 希列学派(Hillel):则在晚餐前唱诗篇113和114篇,饭后才继续唱余下诗篇。
这项传统也出现在福音书的记载中:主耶稣与门徒在最后的晚餐后,「唱了诗,就出去,往橄榄山去」(太26:30;可14:26)——他们所唱的,正是这组「哈利路诗篇」。在即将面对十字架前夕,主耶稣口中所颂的,极可能正是诗篇118篇所说的「我要称谢主,因祂应允我,又成了我的拯救……匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头」(诗118:21–22),成为受苦与得胜之弥赛亚的预言见证。
“哈利路亚”在诗篇中首次出现于诗篇104篇35节,此后便在多篇诗篇中反复出现,成为敬拜与赞美的代表性呼喊。整卷诗篇中有两组以“哈利路亚”为核心的赞美诗:
- 诗篇113–118篇:称为「哈利路诗篇」(Hallel Psalms),又称「大赞美集」,是逾越节等节期中诵唱的传统诗篇组。
- 诗篇146–150篇:称为「哈利路亚诗篇」(Hallelujah Psalms),每篇开头与结尾均以“哈利路亚”起止,故又称为「小赞美集」。
这两组赞美诗篇分别构成节期敬拜与诗篇总结的高峰,集中展现了神的救赎、信实与荣耀,预表弥赛亚带来的普世颂赞。
文学体裁
本诗属于信靠诗(Psalm of Trust)与集体赞美诗(Communal Hymn of Praise)的复合体。
前半段(1-8节)以宣告与对比的方式强调真神与偶像的差异,后半段(9-18节)则转为集体劝勉与颂赞,逐层扩大信心的呼召圈。从个人到群体、从信心到赞美,形成由下而上的敬拜流动。其语言简洁、节奏分明,带有礼仪性与响应性特征。它与诗篇113–118篇同属“哈利路亚诗篇”(Hallel Psalms)系列,为逾越节、五旬节及住棚节的会众诵唱内容之一。
核心信息
唯有主是荣耀的源头,祂掌管天地,赐福信靠祂的人;偶像虚无,惟独祂永远受称颂。
段落核心信息
- (1-3节)拒绝人为荣耀,确认神独一的主权与天上掌权的地位。
- (4-8节)揭露偶像虚无无能,与造物主形成鲜明对比。
- (9-11节)呼召以色列家、亚伦家与敬畏主的人群体信靠主。
- (12-15节)宣告主必记念并赐福,恩惠临到敬畏祂的人。
- (16-18节)肯定主是天地之主,呼吁活人当永远赞美祂。
独一真神
115:1 יְהוָֹה 主啊,荣耀不要归与我们,不要归与我们,
要因你的慈爱和诚实归在你的名下!
-
❌ 连词遗漏:「因为」—— 原文:『כִּי (kî)』=“因为”;和合本未译出此因果连词。
【原文直译】「不要归给我们,(יְהוָֹה 主)!不要归给我们;因为要把荣耀归给你的名,因着你的慈爱,并且因着你的诚实。」
- 【不归于我们】
- 重复出现强调“人完全不配”。
- 一个与主同死、重生得救的罪人,不会再求自己的荣耀,因为他已看清自己肉体之中「没有良善」(罗七18),「有什么不是领受的呢」(林前四7),所以在神、在人面前都没有半点可夸之处(林前九16)。有了这样的心,有了成绩才不会骄傲,因为这完全是出于神的恩典;遇到挫折也不会灰心,因为知道自己不过是无用的罪人。

115:2 为何容外邦人说:
“他们的 神在哪里呢?”
- ❌ 未完成式遗漏:「他们将要说」—— 原文:『יֹאמְרוּ (yōmrû)』=“他们将说”|Qal 未完成式 阳性复数;和合本作「容外邦人说」,忽略未完成式的未来语气。
- ❌ 词义偏差:「容外邦人说」—— 原文并无“容许”或“许可”之意;和合本添加“容”,使语义偏向许可句,原文为直接问句“为何外邦人将要说”。
【原文直译】「为何外邦人将要说:‘他们的(Elohim 神)在哪里呢?’」
- 【本节】外邦人讥笑以色列人,乃是根据他们的外在的苦处环境。OC/25
115:3 然而我们的 神在天上,
都随自己的意旨行事。
- ❌ 连词遗漏:「并且」
- ❌ 完成式遗漏:「行事」—— 原文:『עָשָׂה (ʿāsāh)』=“他已经行了”|Qal 完成式 阳性单数;和合本作「行事」,未显完成式过去动作。
- ❌ 完成式遗漏+错误翻译:「都随自己的意旨行事」—— 原文:『חָפֵץ (ḥāfēṣ)』=“他已经喜悦/他所愿意”|Qal 完成式 阳性单数;和合本作「随自己的意旨」,未显出完成动作。
【原文直译】「并且我们的(Elohim 神)在天上;凡是祂所喜悦的,祂已经行了。」
- 【凡祂所喜悦的,祂已经行了】展现神的绝对主权。祂不是受制于世界的神,祂不必向人交代,祂的旨意不受限制。有两个角度:
- 神“任由讥笑”的决定是祂喜悦的一部分: OC/25
- 从以色列历史看,神不止一次“喜悦”将百姓交在外邦手中(例如士师记周期、巴比伦被掳),这不是神不顾子民,而是为了更大的目的——管教、炼净、归回。OC/25
- 神“成就”祂的旨意,不必符合人的期待:以色列人或许盼望立刻显神迹羞辱外邦,但神喜悦的是借管教恢复祂百姓的信仰,并最终显出更大的荣耀(参诗119:71:“我受苦是与我有益”)。OC/25
- 神主动启示与启示限度的层面:OC/25
- 主对人(包括外邦人)该显明的荣耀、审判、拯救与能力,祂都已经按他的心意确实成就,并非有所保留。诗人并不求神临时显神迹回应,而是指出:神早已做出充足的启示——不论是借自然界(诗19:1)、历史事件、先知话语,还是祂的律法与拯救作为。OC/25
- 神“任由讥笑”的决定是祂喜悦的一部分: OC/25
- 【本节】为信心提供一种成熟视角:不是只盼望神成就我们愿意的,而是相信凡祂所喜悦的,无论荣耀或羞辱、安慰或管教,都是祂完全旨意的成就。
115:4 他们的偶像是金的银的,
是人手所造的,
❌ 连词遗漏:「并且」—— 原文:『וְ (wə)』=“并且”;和合本未译出。
❌ 双数遗漏:「人手」—— 原文:『יְדֵי (yədê)』=“双手的”|阴性双数 名词;和合本仅作「人手」,遗漏双数。
【原文直译】「他们的偶像们是银,并且金,是人双手所造的。」
115:5 有口却不能言,
有眼却不能看,
- ❌ 连词遗漏:「并且」—— 原文:『וְ (wə)』=“并且”;和合本未译出。
- ❌ 未完成式+词干遗漏:「他们将不说话」—— 原文:『יְדַבֵּרוּ (yədabberû)』=“他们将完全不能说”|Piel 未完成式 阳性复数 动词;和合本译为「不能言」,忽略了未完成式未来动作。
- ❌ 未完成式遗漏:「不能看」—— 原文:『יִרְאוּ (yirʾû)』=“他们将看见”|Qal 未完成式 阳性复数 动词;和合本作「不能看」,遗漏未完成式未来动作。
- ❌ 双数遗漏:「眼」
【原文直译】「他们有口,并且他们将完全不会说话;他们有双眼,并且他们将不会看见。」
115:6 有耳却不能听,
有鼻却不能闻,
- ❌ 连词遗漏:「有耳却不能听」—— 原文:『וְ (wə)』=“并且”;和合本未译出。
- ❌ 双数遗漏:「耳」
- ❌ 未完成式遗漏:「不能听」—— 原文:『יִשְׁמָעוּ (yišmāʿû)』=“他们听”|Qal 未完成式 阳性复数 动词;和合本译作「不能听」,未显持续性状态。
- ❌ 未完成式遗漏:「不能闻」—— 原文:『יְרִיחוּן (yərîḥûn)』=“他们闻”|Qal 未完成式 阳性复数 动词;和合本译作「不能闻」,未显持续性状态。
【原文直译】「他们有双耳,并且他们叫不会听;他们有鼻,并且他们将不会闻。」
115:7 有手却不能摸,
有脚却不能走,
有喉咙也不能出声。
- ❌ 连词遗漏: 原文:『וְ (wə)』=“并且”;和合本未译出。
- ❌ 双数遗漏:「手」、「脚」
- ❌ 未完成式遗漏:「不能摸」—— 原文:『יְמִישׁוּן (yəmîšûn)』=“他们将不能触摸”|Qal 未完成式 阳性复数 动词;和合本未显出持续状态。
- ❌ 词干+未完成式遗漏:「不能走」—— 原文:『יְהַלֵּכוּ (yəhal·lēḵû)』=“他们将完全不能行走”|Piel 未完成式 阳性复数 动词;和合本译为「不能走」,未显Piel的使役强化语气。
- ❌ 介词遗漏:「喉咙」—— 原文:『בִּגְרוֹנָם (bigronām)』=“在他们的喉咙中”|介词 בְּ+名词 阳性单数+3mp后缀;和合本译为「喉咙」,未显出介词「在…中」的结构。
- ❌ 未完成式遗漏:「不能出声」—— 原文:『יֶהְגּוּ (yehgû)』=“他们将不能出声/发出低吟”|Qal 未完成式 阳性复数 动词;和合本未显持续状态。
【原文直译】「他们的双手,并且他们将不能触摸;他们的双脚,并且他们将完全不能行走;并且在他们的喉咙中,他们将不能出声。」
115:8 造他的要和他一样,
凡靠他的也要如此。
- ❌ 未完成式+复数遗漏:「要和他一样」—— 原文:『יִהְיוּ (yihyû)』=“他们将成为”|Qal 未完成式 阳性复数 动词;和合本译为「要和他一样」,未显持续性或状态性的未完成语气。
- ❌ 分词遗漏:「造他的」—— 原文:『עֹשֵׂיהֶם (ʿōśêhem)』=“正在造他们的那些人”|Qal 分词 阳性复数;和合本译为「造他的」,未显分词进行态(表示习惯行为)。
- ❌ 定冠词遗漏:「凡靠他的」—— 原文:『הַבֹּטֵחַ (ha·bōtēaḥ)』=“那信靠的(人)”|Qal 分词 阳性单数 带定冠词 הַ;和合本译为「凡靠他的」,未显出定冠词「那」的限定意味。
【原文直译】「正在造他们的那些人,将要像它们一样;一切信靠他们的人也要如此。」
- 【本节】人若敬拜神,就会渐渐「变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的」(林后三18),因此得以自由(林后三17);人若敬拜偶像,也会渐渐变成偶像的样子,并且成为偶像的奴仆,结果「造他的要和他一样;凡靠他的也要如此」(8节),和偶像一样污秽、愚昧、无能、虚幻,最终同归灭亡。
- 【4–8节】是对(3节)中“凡祂所喜悦的,祂都行出来了”的反向对比与讽刺展开:
- 神如何向外人显明祂自己:祂“行出来”的方式之一,就是——透过受造界与理性逻辑,让人能明白:真神绝不可能是人手制造的偶像。一个真正的神,怎么可能需要人去打造?连人的玩具都比这些偶像更能活动、更有表现力。这种“造神”的行为,其实正显出人心的悖逆与自欺。正如保罗所说:「自从造天地以来,神的永能和神性是明明可知的,虽是眼不能见,但借着所造之物就可以晓得,叫人无可推诿。」(罗马书1:20)。因此,那些讥笑神、质疑神“在哪里”的人(诗115:2),其实不是相信没有神,或是因为神没有作为(因为他们拜偶像),而是故意拒绝相信神已经成就的见证。他们不是看不见神的荣耀,而是不愿接受管理,倒要管理神;不是缺乏证据,而是故意否认。OC/25
115:9 以色列啊,你要倚靠יְהוָֹה 主!
他是你的帮助和你的盾牌。
- ❌ 连词遗漏:「并且」—— 原文:『וְ (wə)』=“并且”;和合本未译出。
- ❌ 介词削弱:「倚靠יְהוָֹה 主」—— 原文:『בַּיהוָה (ba·YHWH)』=“在(יְהוָֹה 主)里信靠”|介词 בְּ+神名;和合本译作「倚靠主」,削弱了「在祂里面」的语义关系。
- ❌ 人称差异+增添字眼:「你的帮助、你的盾牌」—— 原文:『עֶזְרָם (ʿezrām)、וּמָגִנָּם (û·māginnām)』=“他们的帮助,并且他们的盾牌”|名词 阳性单数+3mp后缀;和合本加入原文所没有的第二人称「你的」,误将复数属格改为单数人称。
【原文直译】「以色列啊!你要在(יְהוָֹה 主)里信靠;祂是他们的帮助,并且他们的盾牌。」
- 【他们的】复数“他们的帮助和盾牌”(עֶזְרָם וּמָגִנָּם)并非语法上的偶然,而是神学上的刻意设计:它提醒我们,那些讥笑以色列人“他们的神在哪里”的外邦人,其实所讥笑的,正是他们自己本该倚靠的那位神。因为这位神不仅是以色列的神,更是万国之神、普世之主。OC/25
115:10 亚伦家啊,你们要倚靠יְהוָֹה 主!
他是你们的帮助和你们的盾牌。
- ❌ 连词遗漏:「并且」—— 原文:『וְ (wə)』=“并且”;和合本未译出。
- ❌ 介词削弱:「倚靠יְהוָֹה 主」—— 原文:『בַּיהוָה (ba·YHWH)』=“在(יְהוָֹה 主)里信靠”|介词 בְּ+神名;和合本译作「倚靠主」,削弱了「在祂里面」的关系性。
- ❌ 人称差异+增添字眼:「你们的帮助、你们的盾牌」—— 原文:『עֶזְרָם (ʿezrām)、וּמָגִנָּם (û·māginnām)』=“他们的帮助,并且他们的盾牌”|名词 阳性单数+3mp后缀;和合本将复数「他们的」改为第二人称「你们的」,增添原文所无的称呼变位。
【原文直译】「亚伦的家啊!你们要在(יְהוָֹה 主)里信靠;祂是他们的帮助,并且他们的盾牌。」
- 【亚伦家】不仅指亚伦的肉身后裔,更泛指所有担任圣职、代表百姓服事神的人。这一称呼强调祭司系统的信仰责任。
- 【本节】是在唤醒祭司的属灵使命。主是“他们的帮助和盾牌”——这个“他们”不只限于以色列人,也指向万民。诗人藉此提醒祭司:神的心意是拯救一切信靠祂的人,甚至包括那些曾讥笑祂的外邦人。这节隐含着爱仇敌的呼声,预示着神的怜悯终将临到万族万民(参路6:35;太5:44-45)。OC/25
115:11 你们敬畏יְהוָֹה 主的,要倚靠יְהוָֹה 主!
他是你们的帮助和你们的盾牌。
- ❌ 分词遗漏:「敬畏יְהוָֹה 主的」—— 原文:『יִרְאֵי (yirʾê)』=“正在敬畏的/那些敬畏的”|Qal 分词 阳性复数;和合本译为「你们敬畏」,未显出分词的持续状态含义。
- ❌ 连词遗漏:「并且」—— 原文:『וְ (wə)』=“并且”;和合本未译出。
- ❌ 介词削弱:「倚靠יְהוָֹה 主」—— 原文:『בַּיהוָה (ba·YHWH)』=“在(יְהוָֹה 主)里信靠”|介词 בְּ+神名;和合本译作「倚靠主」,削弱了「在祂里面」的关系性。
- ❌ 人称差异+增添字眼:「你们的帮助、你们的盾牌」—— 原文:『עֶזְרָם (ʿezrām)、וּמָגִנָּם (û·māginnām)』=“他们的帮助,并且他们的盾牌”|名词 阳性单数+3mp后缀;和合本改为第二人称复数「你们的」,增添原文所无的人称变化。
【原文直译】「正在敬畏(יְהוָֹה 主)的人们啊!你们要在(יְהוָֹה 主)里信靠;祂是他们的帮助,并且他们的盾牌。」
- 【本节】
- 命令式“信靠主”再度出现:这是第三次重复“:继“以色列家”、“亚伦家”之后,诗人将信心的呼召推向最广阔的范围:所有敬畏神的人,这是一个普世福音的邀请。OC/25
- “敬畏主”在本节的对象不限于以色列人,而是对全人类的普世呼召。就如上一节一样,使用“他们的帮助和盾牌”这个复数表达,强调神原本就是所有人类的依靠与保障。诗人借此宣告:凡敬畏主的人,无论出身、背景或国族,神都乐意成为他们的帮助与盾牌。OC/25
115:12 יְהוָֹה 主向来眷念我们,
他还要赐福给我们:
要赐福给以色列的家,
赐福给亚伦的家。
- ❌ 完成式遗漏:「向来眷念我们」—— 原文:『זְכָרָנוּ (zəḵārānû)』=“他已经记念我们”|Qal 完成式 阳性单数+1cp后缀;和合本译为「向来眷念」,未显出完成动作的过去时意义。
- ❌ 未完成式+词干遗漏:「他还要赐福」—— 原文:『יְבָרֵךְ (yəvāreḵ)』=“他将要大大赐福”|Piel 未完成式 阳性单数;和合本译为「他还要赐福」,虽有未来感,但未显出Piel使动强化。
- ❌ 连词遗漏:「并且」—— 原文语义中有连续动作,和合本未显出句法并列的递进关系。
【原文直译】「(יְהוָֹה 主)已经记念我们;祂将要大大赐福;祂将要大大赐福以色列的家;祂将要大大赐福亚伦的家。」
- 【本节】结构从前节的“他们”呼应到→“我们”→ “以色列家” → “亚伦家”,呈现出一种从广义群体到特定职分的层层递进。这种安排并非随意,而是为了表达:神赐福的次序与中心,是从敬拜体系的核心——亚伦家(祭司)——向整个以色列群体与世界扩展。OC/25
115:13 凡敬畏יְהוָֹה 主的,无论大小,
主必赐福给他。
- ❌ 未完成式遗漏:「主必赐福」—— 原文:『יְבָרֵךְ (yəvāreḵ)』=“他将要大大赐福”|Piel 未完成式 动词 阳性单数;和合本译为「主必赐福」,未显出未完成式的进行或持续含义。
- ❌ 分词遗漏:「凡敬畏יְהוָֹה 主的」—— 原文:『יִרְאֵי (yirʾê)』=“正在敬畏的/那些敬畏的”|Qal 分词 阳性复数;和合本译为「凡敬畏」,未显出分词的持续状态和集合意义。
- ❌ 定冠词+连词遗漏:「无论大小」—— 原文:『הַקְּטַנִּים (haq·ṭannîm)、הַגְּדֹלִים (hag·gədōlîm)』=“那些小的、与那些大的”|形容词 阳性复数+定冠词 הַ;和合本未显出定冠词“那些”,削弱原文特。 原文:『עִם (ʿim)』=“与、连同”;和合本未译出介词,导致两组形容词的并列关系被隐去。
【原文直译】「祂将要大大赐福给正在敬畏(יְהוָֹה 主)的人们,并且无论那些小的,与那些大的。」
- 【本节】强调,在神的国度里,神所看重的不是人的属世地位,更不是宗教身份,而是那颗敬畏祂的心。无论卑微或尊贵,只要敬畏神,都是蒙福的对象。OC/25
115:14 愿יְהוָֹה 主叫你们
和你们的子孙日见加增。
- ❌ 词干遗漏:「愿יְהוָֹה 主叫你们」—— 原文:『יֹסֵף (yōsēf)』=“愿祂使…”|Hiphil 祈愿式 阳性单数 动词;和合本译作「愿主叫你们」,未显出Hiphil使动意义「使你们加增」。
- ❌ 连词遗漏: 原文:『וְ (wə)』=“并且”。
- ❌ 介词重复削弱:「和你们的子孙」—— 原文:两次出现『עַל (ʿal)』=“在……之上/临到……身上”;和合本仅译为一次「叫你们」,遗漏了重复介词的强调结构。
【原文直译】「愿(יְהוָֹה 主)使你们加增,并且在你们身上、并且在你们的子孙身上。」
115:15 你们蒙了造天地之יְהוָֹה 主的福。
- ❌ 分词+词干遗漏:「蒙了造天地之主的福」—— 原文:『בְּרוּכִים (bərûḵîm)』=“正在被大大赐福的”|Pual 分词 阳性复数;和合本译为「蒙了…的福」,未显出分词状态语气「正在被赐福的」。
- ❌ 分词遗漏:「造天地」—— 原文:『עֹשֵׂה (ʿōśeh)』=“正在造的/那造的”|Qal 分词 阳性单数;和合本译为「造」,未显出分词持续动作(创造者之状态)。
- ❌ 连词遗漏:原文:『וָ (wā)』=“并且”。
【原文直译】「你们是正在被大大赐福的,属于那造天并且地的(יְהוָֹה 主)。」
- 【你们】指敬畏主的人。
- 【本节】将创造主和祝福源头整合在一句中,向所有人介绍独一真神。OC/25
115:16 天,是יְהוָֹה 主的天;
地,他却给了世人。
- ❌ 定冠词遗漏:「天,是主的天」—— 原文:『הַשָּׁמַיִם (haš·šāmayim)』=“这些天”|名词 阳性双数+定冠词 הַ;和合本未显出定冠词「这些」,削弱特指语气。
- ❌ 连词遗漏: 原文:『וְ (wə)』=“并且/而”。
- ❌ 完成式遗漏:「他却给了世人」—— 原文:『נָתַן (nāṯan)』=“他已经赐给”|Qal 完成式 动词 阳性单数;和合本未显出完成动作的过去性质。
- ❌ 复数削弱:「世人」—— 原文:『לִבְנֵי אָדָם (libnê ʾāḏām)』=“给人子们”|名词 阳性复数 构成状态+单数属格;和合本译为单数「世人」,削弱复数「人类众子」的意义。
【原文直译】「这些天是属于(יְהוָֹה 主)的天;而地,祂已经赐给人子们。」
- 【地赐给人类】揭示神将地上的治理权托付给人类,是一种“授权”而非“主权移转”。
- 【本节】起初神创造世界时,将地赐给人类管理(诗115:16),但因第一个亚当的堕落,罪使人失去了对地的恰当治理能力(创3:18),使世界落入败坏之中。撒但甚至自称:「这原是交付我的,我愿意给谁就给谁」(路4:6),反映出这世界已落在恶者手中(约壹5:19)。今天的人类也效法撒但,不断争夺土地、滥用治理的责任,背离了神起初的心意。但当第二个亚当——耶稣基督再临时,祂必要夺回这地的主权(启11:15),并最终「把国交与父神」(林前15:24),使创造的秩序与荣耀归回正位。
115:17 死人不能赞美יְהוָֹה 主,
下到寂静中的也都不能。
- ❌ 定冠词遗漏:「死人」—— 原文:『הַמֵּתִים (ham·mētîm)』=“这些死人们”|名词 阳性复数+定冠词 הַ;和合本译为「死人」,遗漏定冠词与复数语义。
- ❌ 未完成式遗漏:「不能赞美」—— 原文:『יְהַלְלוּ (yəhaləlû)』=“他们将不能极力赞美”|Piel 未完成式 动词 阳性复数;和合本译为「不能赞美」,未显出未完成式的动作语态。
- ❌ 神名削弱:「יְהוָֹה 主」—— 原文:『יָהּ (Yah)』=“(雅 Yah)”|神名缩写;和合本译作「יְהוָֹה 主」,未区分 Yah 与 YHWH 的语义层级(诗中 Yah 为诗体简名)。
- ❌ 分词遗漏:「下到寂静中的」—— 原文:『יֹרְדֵי (yōrdê)』=“正在下去的/下到的”|Qal 分词 阳性复数;和合本译为「下到」,未显分词进行态。
【原文直译】「这些死人们不能极力赞美(Yah 雅);并且一切正在下到寂静之处的人们,也都不能。」
- 【本节】赞美神的意义,就是享受祂的创造。神的创造将来必不断更新,人的惊喜和喜乐也将不断攀升。赞美不是律法的命令,而是人活着最根本的享受。若人死了,就无法再感受神的创造,也就失去了赞美的机会。OC/25
115:18 但我们要称颂יְהוָֹה 主,
从今时直到永远!
你们要赞美יְהוָֹה 主!
- ❌ 未完成式+词干遗漏:「要称颂」—— 原文:『נְבָרֵךְ (nəvāreḵ)』=“我们将要大大称颂”|Piel 未完成式 动词 阳性复数;和合本译作「要称颂」,未显出未来或持续性的未完成语气。
- ❌ 神名削弱:「יְהוָֹה 主」—— 原文:『יָהּ (Yah)』=“(雅 Yah)”|神名缩写;和合本译为「יְהוָֹה 主」,未区分 Yah 的诗体用法与主名全形。
- ❌ 连词遗漏:「并且」。
- ❌ 词干遗漏:「你们要赞美」—— 原文:『הַֽלְלוּ (hallû)』=“你们要大大赞美”|Piel 命令式 阳性复数 动词;和合本译作「要赞美」,未显出命令式的呼召强度。
【原文直译】「而我们将要大大称颂(Yah 雅),从今时并且直到永远;你们要大大赞美(Yah 雅)!」
- 【从今时直到永远】如今我们所享受的,只是生命的第一阶段,是最初、最底层的一层——虽然仍在一个受罪污染、不完全的世界里,这世界却已让我们眷恋、不舍。那么,试想在永恒中,当罪完全除去,神所预备的荣耀与惊喜,将何等令人惊叹!神喜爱人赞美祂,这本身就是令人得安慰的应许,因为这意味着,祂将不断以新的创造和启示,使我们持续地惊喜、喜乐,并永远有理由颂赞祂。我们要满怀期待!OC/25
- 【你们要大大赞美(Yah 雅)!】原文是:“哈利路亚”,不仅是结语,更是信仰群体永恒合一的呼喊。
【本章】
结论
本篇诗强调荣耀归于神,并驳斥偶像的虚妄,进而呼吁神的百姓(包括以色列家、祭司、世间的人)信靠神,因为祂是他们的帮助和盾牌。诗人宣告神必赐福给敬畏祂的人,不分尊卑,并将敬拜的焦点引向那位创造天地的主。结尾强调死人不能赞美主,只有活人才可继续称颂神,从今直到永远,呼应整篇的主旨:「荣耀惟归于主,不归于人!」
【思考问题💡】
- 为什么诗人一开始就拒绝将荣耀归于人?
参考章节:诗115:1;比较林前1:29
对照经文:赛42:8「我必不将我的荣耀归给假神」 - 偶像不能说话、不能行走,却为何常被人依赖?
参考章节:诗115:5-8;耶10:3-5
对照经文:罗1:23-25,人拜受造之物,不拜造物主 - “倚靠神”具体意味着什么?在日常生活中如何操练?
参考章节:诗115:9-11;箴3:5-6
对照经文:诗62:8「你们众民当时时倚靠祂」 - 神赐福时不分大小,这对信仰群体有什么提醒?
参考章节:诗115:13;加3:28
对照经文:雅2:1-4,神不偏待人 - 为什么死人不能赞美主?这对我们现在的生活有何意义?
参考章节:诗115:17;赛38:18-19
对照经文:路20:38「神不是死人的神,乃是活人的神」

Leave a Reply