卷五:第118篇

围绕与胜利

118:1 你们要称谢יְהוָֹה 主、因他本为善.他的慈爱永远长存。
118:2 愿以色列说、他的慈爱永远长存。
118:3 愿亚伦的家说、他的慈爱永远长存。
118:4 愿敬畏יְהוָֹה 主的说、他的慈爱永远长存。
118:5 我在急难中求告主、他就应允我、把我安置在宽阔之地。
118:6 有יְהוָֹה 主帮助我.我必不惧怕.人能把我怎么样呢。
118:7 在那帮助我的人中、有יְהוָֹה 主帮助我.所以我要看见那恨我的人遭报。
118:8 投靠יְהוָֹה 主、强似倚赖人。
118:9 投靠יְהוָֹה 主、强似倚赖王子。
118:10 万民围绕我.我靠יְהוָֹה 主的名、必剿灭他们。
118:11 他们环绕我、围困我.我靠יְהוָֹה 主的名、必剿灭他们。
118:12 他们如同蜂子围绕我、好像烧荆棘的火、必被熄灭.我靠יְהוָֹה 主的名、必剿灭他们。
118:13 你推我要叫我跌倒、但יְהוָֹה 主帮助了我。
118:14 יְהוָֹה 主是我的力量、是我的诗歌.他也成了我的拯救。
118:15 在义人的帐棚里、有欢呼拯救的声音.יְהוָֹה 主的右手施展大能。
118:16 יְהוָֹה 主的右手高举.יְהוָֹה 主的右手施展大能。
118:17 我必不至死、仍要存活、并要传扬יְהוָֹה 主的作为。
118:18 יְהוָֹה 主虽严严的惩治我、却未曾将我交于死亡。
118:19 给我敞开义门.我要进去、称谢יְהוָֹה 主。
118:20 这是יְהוָֹה 主的门.义人要进去。
118:21 我要称谢你、因为你已经应允我、又成了我的拯救。
118:22 匠人所弃的石头、已成了房角的头块石头。
118:23 这是יְהוָֹה 主所作的、在我们眼中看为希奇。
118:24 这是יְהוָֹה 主所定的日子.我们在其中要高兴欢喜。
118:25 יְהוָֹה 主阿、求你拯救.יְהוָֹה 主阿、求你使我们亨通。
118:26 奉יְהוָֹה 主名来的、是应当称颂的.我们从יְהוָֹה 主的殿中、为你们祝福。
118:27 יְהוָֹה 主是 神.他光照了我们.理当用绳索把祭牲拴住、牵到坛角那里。
118:28 你是我的 神、我要称谢你.你是我的 神、我要尊崇你。
118:29 你们要称谢יְהוָֹה 主、因他本为善.他的慈爱永远长存。

— 释经 —

历史与背景

《诗篇第118篇》是整卷诗篇中极为关键的一章,亦是“六篇埃及赞美诗”(Egyptian Hallel,诗篇113–118)的最后一篇。它原本是犹太人在庆祝逾越节时颂唱的诗篇,强调出埃及时神的拯救,唤起读者对神救赎历史的感恩记忆。

但在新约中,这首诗被赋予更深的属灵意义。主耶稣在最后的晚餐之后所唱的诗歌,很可能正是这首诗(参太26:30),这也使本诗成为主走向十字架前,最后的敬拜与宣告。

特别是在祂荣进耶路撒冷时,群众引用了本篇的内容向祂欢呼说:“和散那!奉主名来的是应当称颂的!”(参诗118:25-26;太21:9),这正发生在我们今日称为棕树主日(Palm Sunday)的时刻。

主耶稣也亲自引用了(22节),说:“匠人所弃的石头,已作了房角的头块石头”(参太21:42),明确宣告祂自己正是这节所预言的弥赛亚。

因此,《诗篇第118篇》不仅是对以色列历史中逾越节的回顾,更是对基督十字架与复活的深刻预表。从出埃及的拯救,进入新约中的完全救恩,这篇诗歌成了旧约与新约之间的桥梁,连接了历史的救赎与属灵的应验。

  • 虽然诗篇118篇是“哈利路诗篇”(诗113–118)的最后一篇,但它本身并没有使用“哈利路亚”这个词。
  • 本诗是一首感恩颂诗/凯旋诗歌,充满个人与群体对神的赞美。

此篇多节经文被新约广泛引用:

《诗篇118篇》新约引用对照表 

诗篇经文

新约引用

引用内容

用途与意义说明

诗118:6

希伯来书13:6

主是帮助我的,我必不惧怕

强调神是信徒永远的帮助与保障

诗118:22

马太福音21:42

匠人所弃的石头已作了房角的头块石头

主耶稣引用此节,指自己虽被弃绝,却是神所拣选的基石

 

马可福音12:10-11

同上

 
 

路加福音20:17

同上

 
 

使徒行传4:11

同上

彼得在讲道中引用,证明耶稣为救恩之基石

 

彼得前书2:7

同上

强调信徒对基督的信靠与弃绝者的结局

诗118:25

马太福音21:9

和散那!奉主名来的,是应当称颂的!

群众在主耶稣进入耶路撒冷时称颂祂

诗118:26

马太福音23:39

你们不得再见我,直等到你们说…

主耶稣预言祂再来的时候,百姓将认出祂是主所差来的

 

路加福音13:35

同上

 

诗118:26

约翰福音12:13

和散那!奉主名来的是应当称颂的!

主耶稣被欢迎进城,众人以弥赛亚身份高举祂


113至118篇被称为「哈利路诗篇」(Hallel Psalms),也称为「埃及赞美诗 Egyptian Hallel」或“逾越节哈利路”(Passover Hallel)。犹太人在妥拉规定的逾越节(Pesach)、五旬节( Shavuot)和住棚节(Sukkot)唱颂「哈利路诗篇」作为祷告,在其它的节日也常常使用,如犹太新年(Hanukkah)、月朔(Rosh Chodesh)、以色列独立日(Yom Ha’atzmaut)和耶路撒冷日(Yom Yerushalayim)。表达对神大能拯救与施恩作为的赞美。

在新约时代,犹太人守逾越节时,会在逾越节筵席中唱诵「哈利路诗篇」(诗篇113–118篇)。不同拉比学派在安排诵唱次序上略有差异:

  • 煞买学派(Shammai):晚餐前诵唱诗篇113篇,饭后再唱其余几篇。
  • 希列学派(Hillel):则在晚餐前唱诗篇113和114篇,饭后才继续唱余下诗篇。

这项传统也出现在福音书的记载中:主耶稣与门徒在最后的晚餐后,「唱了诗,就出去,往橄榄山去」(太26:30;可14:26)——他们所唱的,正是这组「哈利路诗篇」。在即将面对十字架前夕,主耶稣口中所颂的,极可能正是诗篇118篇所说的「我要称谢主,因祂应允我,又成了我的拯救……匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头」(诗118:21–22),成为受苦与得胜之弥赛亚的预言见证。


“哈利路亚”在诗篇中首次出现于诗篇104篇35节,此后便在多篇诗篇中反复出现,成为敬拜与赞美的代表性呼喊。整卷诗篇中有两组以“哈利路亚”为核心的赞美诗:

  • 诗篇113–118篇:称为「哈利路诗篇」(Hallel Psalms),又称「大赞美集」,是逾越节等节期中诵唱的传统诗篇组。
  • 诗篇146–150篇:称为「哈利路亚诗篇」(Hallelujah Psalms),每篇开头与结尾均以“哈利路亚”起止,故又称为「小赞美集」。

这两组赞美诗篇分别构成节期敬拜与诗篇总结的高峰,集中展现了神的救赎、信实与荣耀,预表弥赛亚带来的普世颂赞。


文学体裁

本诗属于赞美诗(Hymn of Praise)与感恩诗(Psalm of Thanksgiving)的复合体,同时也是哈利路亚诗(Hallelujah Psalm)系列的终曲。

核心信息

主是救恩的源头,祂的慈爱永远长存;祂弃绝的石头成为房角的头石,彰显救恩的逆转与荣耀。

段落核心信息

  • 全民呼召:感谢יְהוָֹה 主,因祂的慈爱永远长存(1–4节)
  • 个人见证:从患难中得救,信靠יְהוָֹה 主而不惧怕(5–18节)
  • 救恩显明:义人进入城门,主成为拯救的保障(19–24节)
  • 弥赛亚宣告:被弃的石头成房角石,预表基督荣耀的建立(22–26节)
  • 终极赞美:众民同声称谢,因יְהוָֹה 主的慈爱永远长存(27–29节)

围绕与胜利

118:1 你们要称谢יְהוָֹה 主

因他本为善,

他的慈爱永远长存!

  • 词干遗漏:「要称谢」—— 原文:『הוֹדוּ (hôdû)』=你们要使称谢/承认|动词 Hiphil 命令式 阳性复数;和合本虽译为「要称谢」,但未标明 Hiphil 使役意义(使你们称谢)及命令语气的强制性。
  • 介词遗漏:「יְהוָֹה 主」—— 原文:『לַיהוָֹה (la·YHWH)』=“向(יְהוָֹה 主)”;和合本仅作「称谢יְהוָֹה 主」,未显出介词「向」的敬拜方向性。
  • 连词遗漏:「因为」—— 原文:『כִּי (kî)』×2=“因为…因为…”。

【原文直译】「你们要使(יְהוָֹה 主)得称谢,因为祂是良善的;因为祂的慈爱直到永远。」

  1. 【本节】是全诗的钥匙起头句,设定整篇的情绪基调与信仰中心。

118:2 愿以色列说:

“他的慈爱永远长存!”

  • 未完成式遗漏:「说」—— 原文:『יֹאמַר (yōʾmar)』=他将说/他会说|动词 Qal 未完成式 阳性单数。
  • 连词遗漏:「因为」—— 原文:『כִּי (kî)』=因为|连词。
  • ⚠️ 介词削弱:「永远长存」—— 原文:『לְעוֹלָם (ləʿōlām)』=直到永远|介词 לְ + 名词 阳性单数;和合本译作「永远长存」,略削弱向未来延展之意。

【原文直译】「但愿以色列将说:‘因为祂的慈爱直到永远!’」

118:3 愿亚伦的家说:

“他的慈爱永远长存!”

  • 未完成式遗漏:「说」—— 原文:『יֹאמְרוּ (yōʾmerû)』=他们将说/他们会说|动词 Qal 未完成式 阳性复数;和合本译作「愿…说」,误作祈愿语气,未显出未完成式未来或持续语义。
  • 连词遗漏:「因为」—— 原文:『כִּי (kî)』=因为|连词。
  • ⚠️ 介词削弱:「永远长存」—— 原文:『לְעוֹלָם (ləʿōlām)』=直到永远|介词 לְ + 名词 阳性单数;和合本译作「永远长存」,略削弱向未来延展之意。

【原文直译】「但愿亚伦的家说:‘因为祂的慈爱直到永远!’」

118:4 愿敬畏יְהוָֹה 主的说:

“他的慈爱永远长存!”

  • 未完成式遗漏:「说」—— 原文:『יֹאמְרוּ (yōʾmerû)』=他们将说/他们会说|动词 Qal 未完成式 阳性复数;和合本译作「愿…说」,误作祈愿语气,未显出未完成式的持续或未来意义。
  • 连词遗漏:「因为」—— 原文:『כִּי (kî)』=因为|连词;和合本未译出「因为」,削弱因果结构。
  • 分词遗漏+复数遗漏:「敬畏」—— 原文:『יִרְאֵי (yirʾê)』=敬畏者们|分词 名词化 阳性复数;和合本仅作动词「敬畏」,未显分词进行态,也遗漏复数敬畏群体。
  • ⚠️ 介词削弱:「永远长存」—— 原文:『לְעוֹלָם (ləʿōlām)』=直到永远|介词 לְ + 名词 阳性单数;和合本译作「永远长存」,略削弱向未来延展之意。

【原文直译】「但愿敬畏(יְהוָֹה 主)的人们说:‘因为祂的慈爱直到永远。’」

  1. 敬畏主的】包括所有敬畏神的外邦人。
  2. 【本节】此节将敬拜的邀请推向所有“敬畏神”的人,无论是以色列人、祭司,或是寄居者、归信者,只要敬畏主,都在神慈爱之约中有份,都应开口见证祂的信实。

118:5 我在急难中求告

他就应允我,

把我安置在宽阔之地。

  • 完成式遗漏:「求告」—— 原文:『קָרָאתִי (qārāʾtî)』=我已呼求了|动词 Qal 完成式 阳性单数;和合本译作「求告」,未显出完成动作及Qal词干。
  • 神名替换:「主」—— 原文:『יָהּ (yāh)』=(Yah 雅);和合本以「主」代替,未显出原文神名缩写形式。
  • 完成式遗漏:「应允」—— 原文:『עָנָנִי (‘ānānî)』=他已应允了我|动词 Qal 完成式 阳性单数;和合本译作「应允」,未显出完成语气。
  • 增添字眼:「安置」—— 原文无对等词;和合本增添「安置」以顺句,属解释性添加。

【原文直译】「我从困迫之处已呼求了(יָהּ Yah 雅);祂在宽阔之地已经应允了我。」

  1. 【困迫】原文:מֵצַר (mē·ṣar);字根:צַרַר (ṣārar) = 「狭窄、压迫、敌对」;基本含义:「困迫、急难、被压缩之境地」。与阴间的「痛苦」(116:3)是同一个字。这个字在圣经中只出现过3次,在《耶利米哀歌》中被译为「狭窄之地」(哀一3)。
  2. 【困迫宽阔形成强烈对比,代表信仰中从压迫到释放的属灵旅程。

118:6 有יְהוָֹה 主帮助我,我必不惧怕,

人能把我怎么样呢?

  • 介词遗漏:「有…帮助我」—— 原文:『לִי (lî)』=为我/与我同在|介词 לְ + 1cs后缀;和合本译为「有…帮助我」,未显出「与我同在」的原介词语气。
  • 未完成式遗漏:「惧怕」—— 原文:『אִירָא (ʾîrāʾ)』=我将惧怕|动词 Qal 未完成式 阳性单数;和合本译作「不惧怕」,未显出未完成式未来语气。
  • 未完成式遗漏:「能把…」—— 原文:『יַעֲשֶׂה (yaʿăśeh)』=他将做/他会行|动词 Qal 未完成式 阳性单数;和合本译为「能把…」,未显出未完成式未来动作语气。
  • 介词遗漏:「对我」—— 原文:『לִי (lî)』=向我/对我|介词 לְ + 1cs后缀;和合本未体现介词作用。

【原文直译】「(יְהוָֹה 主)与我同在;我将不惧怕;人将能对我做什么呢?」

118:7 在那帮助我的人中,

יְהוָֹה 主帮助我,

所以我要看见那恨我的人遭报。

  • 介词遗漏:「有…帮助我」—— 原文:『לִי (lî)』=为我/与我同在|介词 לְ + 1cs后缀;和合本译作「有…帮助我」,未显出“与我同在”的原介词作用。
  • 连词遗漏:「并且」
  • 未完成式遗漏:「我要看见」—— 原文:『אֶרְאֶה (ʾerʾeh)』=我将看见|动词 Qal 未完成式 阳性单数;和合本译作「我要看见」,未显未来语气。
  • 复数遗漏:「人」
  • 增添字眼:「遭报」—— 原文无对等词;和合本增添“遭报”,属解释性增添。

【原文直译】「(יְהוָֹה 主)与我同在,在帮助我的人们中;并且我将看见那恨我的人们。」

  1. 【在我的帮助者中】这个表达方式极为独特,它将神与其他帮助者放在一起,意指“神是在众多帮助者中最可信赖的”,或“祂与一切属神的帮助者同阵营”,强调神站在我这边的事实。
  2. 【并且我将看见那恨我的人们】说明有神同在并不代表凡事顺利,反而意味着信徒在属灵忠诚中,必然会引起敌对与逼迫。正因神的同在,光照显明黑暗,忠信之人就成了世人眼中的刺。OC/25

118:8 投靠יְהוָֹה 主,强似倚赖人;

  • 不定式遗漏:「投靠」—— 原文:『לַחֲסוֹת (la·ḥăsôt)』=去投靠/以投靠|动词 Qal 不定式构;和合本译作「投靠」,未显出不定式的目的语气。
  • 介词遗漏:「在יְהוָֹה 主」—— 原文:『בַּיהוָֹה (ba·YHWH)』=在(יְהוָֹה 主)里|介词 בְּ + 专名;和合本译作「投靠יְהוָֹה 主」,未显介词方位。
  • 词义偏差:「强似」—— 原文:『טוֹב (ṭôv)』=更好/更善|形容词 阳性单数;和合本译作「强似」,偏离比较意义。
  • 介词遗漏:「人」—— 原文:『בָּאָדָם (bā·ʾādām)』=在/倚靠人|介词 בְּ + 名词 阳性单数;和合本未显出介词作用。

【原文直译】「去投靠在(יְהוָֹה 主)里,比信靠在人更好。」

  1. 【本节】基督层面:只有主有能力拯救耶稣脱离死亡(以赛亚书63:5),其余的人不仅毫无能力,甚至否认祂、弃绝祂(马太福音26:69–75)。那些本应成为祂帮助者的人,在关键时刻却都离弃了祂(马太福音26:56),唯有主成了祂唯一可信的倚靠。OC/25

118:9 投靠יְהוָֹה 主,强似倚赖王子。

  • 不定式遗漏:「投靠」—— 原文:『לַחֲסוֹת (la·ḥăsôt)』=去投靠/以投靠|动词 Qal 不定式构;和合本译作「投靠」,未显出不定式动作目的语气。
  • 介词遗漏:「在יְהוָֹה 主」—— 原文:『בַּיהוָֹה (ba·YHWH)』=在(יְהוָֹה 主)里|介词 בְּ + 专名;和合本译作「投靠יְהוָֹה 主」,未显介词方位。
  • 词义偏差:「强似」—— 原文:『טוֹב (ṭôv)』=更好/更善|形容词 阳性单数;和合本译作「强似」,语义偏离比较级“更好”之意。
  • 复数遗漏:「王子」
  • 介词遗漏:「在王子们中」—— 原文:『בִּנְדִיבִים (bin·dīvîm)』=在王子们中|介词 בְּ + 名词 复数;和合本未译出介词“在”。

【原文直译】「去投靠在(יְהוָֹה 主)里,比信靠在王子们中更好。」

  1. 【王子】原文:נָדִיב (nādîv);字根:נָדַב (nāḏav) = 「自愿、慷慨、崇高」;基本含义:「尊贵者、贵族、王子、首领、贵胄」。代表众多掌权者或地位高贵的人。
  2. 【本节】基督层面:耶稣虽然没有犯任何罪(路加福音23:4),却在罗马与犹太的法律体系中,被定了死罪;比拉多虽三次声明“查不出祂有什么该死的罪”(路加福音23:14-22),却因政治压力妥协(约翰福音19:12-16);希律见祂只当作笑谈(路加福音23:11);祭司长与公会则合谋控告(马太福音26:59)。在众多有地位、有权势的人中,没有一个贵胄站出来为祂辩护。祂没有倚靠任何王子或政治中介,只有父神与祂同在(约翰福音16:32)。OC/25

118:10 万民围绕我,

我靠יְהוָֹה 主的名,必剿灭他们。

  • 完成式遗漏:「围绕」—— 原文:『סְבָבוּנִי (səvāvûnî)』=他们已经围绕了我|动词 Qal 完成式 阳性复数;和合本译作「围绕」,未显出完成语气。
  • 介词遗漏:「靠主的名」—— 原文:『בְּשֵׁם (bə·šēm)』=在名中/在名里|介词 בְּ + 名词 阳性单数;和合本译作「靠主的名」,未显介词「在」。
  • 连词遗漏:「因为」—— 原文:『כִּי (kî)』=因为/确实|连词;和合本未译出。
  • 词干遗漏+未完成式遗漏+语义偏差:「必剿灭」—— 原文:『אֲמִילַם (ʾămîlām)』=我将使他们被剪除|动词 Hiphil 未完成式 阳性单数+3mp后缀;和合本译作「必剿灭他们」,未显使役意义与未完成式未来语气。

【原文直译】「万民已经围绕了我;因为在(יְהוָֹה 主)的名里,我将使他们被剪除。」

  1. 【万民已经围绕了我】基督层面:预表基督在世受辱与被弃的情境。祂为真理作见证,却被世人、宗教领袖与权势者联合围攻(徒4:26-27),正如“万民围绕我”。
  2. 【剪除】原文:מוּל (mûl);字根:מוּל (mûl) = 「割、剪、除去、切断」;基本含义:「剪除、割断、使消灭」。它在《创世记》中用来指「割礼」(circumcision),例如(创17:11);,在10-12节中重复了三次。
    • 这个词呼应新约,暗示神要在我们心理行割礼(罗马书2:29、腓立比书3:3、歌罗西书2:11)OC/25

【我必剿灭他们!】OC/25

我们以为“奉主的名剿灭”是暴力的胜利,
怎知,祢的方式不是毁灭,
而是用祢的名,为我的心行割礼,
剿灭我罪,使我脱离旧人,成为新造的人。

连围困你的人,祢也没有马上除掉,
因为祢盼望他们悔改;
祢不喜悦恶人的死亡,
祢愿万人得救、明白真道。

主啊,我看见了,
祢不是叫我以恶报恶,
乃是叫我奉祢的名爱仇敌,
除去一切仇恨,
让我以善胜恶。

118:11 他们环绕我,围困我,

我靠יְהוָֹה 主的名,必剿灭他们。

  • 连词遗漏:「也」—— 原文:『גַּם (gam)』=也/甚至|连词/副词;和合本未译出。
  • 完成式遗漏:「环绕」—— 原文:『סַבּוּנִי (sabbûnî)』=他们已围绕了我|动词 Qal 完成式 阳性复数;和合本译作「环绕」,未显完成态。
  • 完成式遗漏:「围困」—— 原文:『סְבָבוּנִי (səvāvûnî)』=他们已围困了我|动词 Qal 完成式 阳性复数;和合本译作「围困」,未显完成态。
  • 介词遗漏:「靠主的名」—— 原文:『בְּשֵׁם (bə·šēm)』=在名中/在名里|介词 בְּ + 名词 阳性单数;和合本译作「靠主的名」,未显介词方位。
  • 连词遗漏:「因为」—— 原文:『כִּי (kî)』=因为/确实|连词;和合本未译出。
  • 词干遗漏+未完成式遗漏+语义偏差:「必剿灭」—— 原文:『אֲמִילַם (ʾămîlām)』=我将使他们被剪除|动词 Hiphil 未完成式 阳性单数+3mp后缀;和合本译作「必剿灭他们」,未显使役与未来语气。

【原文直译】「他们已围绕了我,他们也已围困了我;因为在(יְהוָֹה 主)的名里,我将使他们被剪除。」

  1. 【本节基督层面:与基督在十字架前的孤独与属灵争战相连(例如约16:32、路22:44)。

118:12 他们如同蜂子围绕我,

好像烧荆棘的火,必被熄灭;

我靠יְהוָֹה 主的名,必剿灭他们。

  • 复数遗漏:「蜂子」、「荆棘」
  • 完成式遗漏:「围绕」—— 原文:『סַבּוּנִי (sabbûnî)』=他们已围绕了我|动词 Qal 完成式 阳性复数;和合本译作「围绕」,未显完成语气。
  • 完成式遗漏:「被熄灭」—— 原文:『דֹּעֲכוּ (dōʿăḵû)』=他们已熄灭了|动词 Qal 完成式 阳性复数;和合本译作「必被熄灭」,未显完成语气。
  • 连词遗漏:「因为」—— 原文:『כִּי (kî)』=因为/确实|连词;和合本未译出。
  • 词干遗漏+未完成式遗漏+语义偏差:「必剿灭」—— 原文:『אֲמִילַם (ʾămîlām)』=我将使他们被剪除|动词 Hiphil 未完成式 阳性单数+3mp后缀;和合本译作「必剿灭他们」,未显使役与未来语气。

【原文直译】「他们已围绕了我,如蜂群;他们已熄灭了,如同众荆棘之火;因为在(יְהוָֹה 主)的名里,我将使他们被剪除。」

  1. 【如蜂群】敌人众多、迅速、狂乱、难以防范,是一种带有惊吓性的攻击图像(参申1:44)。
  2. 【他们已熄灭了,如同荆棘之火】火烧荆棘,是旧约中常见的比喻(如传7:6),表示迅速燃烧、随即熄灭,象征仇敌虽来势汹汹,但短暂且易灭。
  3. 奉יְהוָה(主)的名】三次重复“奉主名,我要击退他们”,是诗人信仰的战歌,也是信心的锚点。
  4. 【10-12节】一组四次重复的“围绕”,强调环境的全然压迫。

118:13 你推我,要叫我跌倒,

יְהוָֹה 主帮助了我。

  • 词义偏差:「推」—— 原文:『דָּחֹה דְחִיתַנִי (dā·ḥōh də·ḥî·tanî)』=你必定推了我|Qal 不定式构 + 完成式;和合本未显出重复动词的强调语气。
  • 不定式遗漏+目的语气遗漏:「要叫我跌倒」—— 原文:『לִנְפֹּל (lin·pōl)』=为要使我跌倒|Qal 不定式构;和合本译作「要叫我跌倒」,但未显出“为要”之目的语气。
  • 连词差异:「但」—— 原文:『וַיהוָֹה (wa·YHWH)』=并且(יְהוָֹה 主)|连词 וְ + 专名;和合本译为「但」,改变了连词的并列逻辑。
  • 完成式遗漏:「帮助」—— 原文:『עֲזָרָנִי (‘ăzārānî)』=祂已帮助了我|动词 Qal 完成式 阳性单数+1cs后缀;和合本译作「帮助」,未显出完成态。

【原文直译】「你必定推了我,为要使我跌倒;并且(יְהוָֹה 主)已帮助了我。」

  1. 【你必定推了我】
    • 强调真实性或不可避免性。
    • 基督层面:预言基督受害的必然计划——祂的受苦并非偶然,也非人力所能阻止,而是出于父神预定的救赎旨意(徒2:23)。“推”象征神的主动,正如先知所预言:「יְהוָֹה 主定意压伤祂,使祂受痛苦」(赛53:10),这一“推”是父神为拯救人类所设的神圣推进。基督顺服这计划,被逼到极处,却在死亡中显明完全的顺从与救恩的完成。OC/25

118:14 יְהוָֹה 主是我的力量,是我的诗歌,

他也成了我的拯救。

  • 连词遗漏:「并且」
  • 神名替换:「יְהוָֹה 主」—— 原文:『יָהּ (yāh)』=(Yah 雅)|神名缩写形式;和合本统一译为「主」,未显原文神名特色。
  • 完成式遗漏:「也成了」—— 原文:『וַיְהִי (wa·yehî)』=并且他已经成了|连词 וַ + 动词 Qal 完成式;和合本译作「也成了」,未显出连词及完成式已成就语气。
  • ⚠️ 介词削弱:「我的拯救」—— 原文:『לִישׁוּעָה (li·yšûʿāh)』=为拯救/作我的拯救|介词 לְ + 名词 阴性单数;和合本略弱化介词“为”的功能。

【原文直译】「(Yah 雅)是我的力量,并且是我的诗歌;并且祂已经成为我的拯救。」

  1. 【本节】
    • 历史层面:以摩西之歌为原型(出15:2),与以赛亚书12:2 共鸣,成为旧约救恩神学的重要支柱;
    • 基督层面:在弥赛亚预表中,是主耶稣复活得胜后的宣告性象征

118:15 在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音:

יְהוָֹה 主的右手施展大能!

  • 连词遗漏:「并且」
  • 复数遗漏:「帐棚」、「义人」
  • 分词遗漏:「施展」—— 原文:『עֹשָׂה (‘ōśāh)』=正在施行|Qal 分词 阴性单数;和合本译为静态「施展」,未显持续动作。

【原文直译】「在义人们的各帐棚里,有欢呼并且拯救的声音;(יְהוָֹה 主)的右手正在施行大能。」

  1. 【义人们的各帐棚】新约层面:预表的最高成就,就是主的身体——教会本身(以弗所书1:22-23),因为教会是由属主的义人所组成,是神如今居住的地方(以弗所书2:21-22)。基督的身体,就是那真正属灵的帐棚,是神荣耀显现与救恩欢呼的所在。OC/25
  2. 【主的右手】指是神亲自施展的能力,非借人力或制度。

118:16 יְהוָֹה 主的右手高举,

יְהוָֹה 主的右手施展大能!”

  • 分词遗漏:「高举」—— 原文:『רוֹמֵמָה (rō·mē·māh)』=正在被高举|Qal 分词 阴性单数;和合本未显出分词进行态与被动态。
  • 分词遗漏:「施展大能」—— 原文:『עֹשָׂה (ʿō·śāh)』=正在施行|Qal 分词 阴性单数;和合本译为静态动作,未体现持续进行语气。

【原文直译】「(יְהוָֹה 主)的右手正在被高举;(יְהוָֹה 主)的右手正在施行大能。」

  1. 【本节】基督层面:“神的右手施行能力”预示弥赛亚在神右边作王、施行救恩(诗110:1,徒2:33)。

118:17 我必不至死,仍要存活,

并要传扬יְהוָֹה 主的作为。

  • 连词遗漏:「但」—— 原文:『כִּי (kî)』=“因为/但”;和合本未译出,原文在语义上承接前节,表达转折对比。
  • 连词遗漏:「并且」
  • 复数遗漏:「作为」

【原文直译】「我必定不死,但我要活着,并且我要述说(יְהוָֹה 主)的各作为。」

  1. 【本节
    • 基督层面:在耶稣复活、新约宣教与殉道者见证中得着完全应验(参徒2:24,)。
    • 基督层面:有什么样的「急难」(5节)比主耶稣被钉十字架更痛苦呢?但祂在最后的晚餐唱到「我必不至死,仍要存活,并要传扬主的作为」的时候,前面等着祂的,正是那为了借着死来向我们证明本节经文信实的目的。正因如此,当我们被黑暗、忧郁和绝望所包围的时候,这节诗也就成了我们的安慰。OC/25

118:18 יְהוָֹה 主虽严严地惩治我,

却未曾将我交于死亡。

  • 不定式绝对式+ 未完成式遗漏:「严严地惩治」—— 原文:『יַסֹּר (yassōr)』=已经必定地责打|Qal 完成式 不定式绝对式。
  • 神名形式差异:「主」—— 原文:『יָהּ (Yah)』=(Yah 雅)|神名诗体缩写;和合本统一译作「主」,未体现诗歌中简写圣名。
  • 连词遗漏:「但」—— 原文:『וְ (wə)』=“并且/但”。
  • 完成式遗漏:「交」—— 原文:『נְתָנָנִי (nə·tānān·nî)』=他已交付了我|Qal 完成式 3ms + 1cs后缀;和合本译作“将我交”,未显出完成动作已成的语气。

【原文直译】「(Yah 雅)必定地将责打我,但祂已不交付我给死亡。」

  1. 【必定地将责打我基督层面:预言基督在十字架上所受的刑罚,是神救赎计划中必然成就的受苦。祂被责打、被鞭伤,并非因自己的罪,而是为担当世人的罪孽(赛53:5)。OC/25
  2. 【本节】死亡不是神最终的计划,祂的击打乃是叫人复兴。

118:19 给我敞开义门,

我要进去称谢יְהוָֹה 主

  • 复数遗漏:「义门」
  • 连词遗漏:「并且」
  • 未完成式遗漏:「我要进去」—— 原文:『אָבֹא (ʾāḇōʾ)』=Qal 未完成式 动词|阳性单数;表达“我将要进入”之未来意;和合本仅作静态陈述「进去」,未显词干层次与未来动作语气。
  • 神名差异:「יְהוָֹה 主」—— 原文:『יָהּ (Yah)』=(Yah 雅)神名的简短形式,与 יְהוָֹה (YHWH) 不同;和合本改为「יְהוָֹה 主」,扩大为正式神名,改变原文本意中诗体称颂的亲密语气。
  • 词干+未完成式遗漏:「我要称谢」—— 原文:『אוֹדֶה (ʾôdeh)』=Hiphil 未完成式 动词|阳性单数;含“我将要使自己称谢”之使役与未来语气;和合本译为「称谢」仅呈静态,未体现使役及未完成式之持续动作感。

【原文直译】「要为我打开公义的各门;我将要进入它们之中,并且我将要使(Yah 雅)得称谢。」

  1. 【你们】所指的,是那些恶者。OC/25
  2. 【为我打开公义的门】
    • 基督层面:恶人以为围困基督、堵死祂的路,就能使祂灭亡,断绝一切希望。然而,他们所设下的围困,反倒成了救恩之门的开启(诗篇118:19)。正是借着十字架的苦路,神开了一条义人得以进入的活路,使那原本封闭的门,如今向属祂的人敞开(希伯来书10:20)。OC/25
    • 基督层面:因着耶稣的死,不但打开了幔子(太27:51),也打开了新约的救恩之门。祂以自己的身体承担了隔绝人与神的帷幕,使那原本被罪阻挡的通道得以重新敞开。公义的门象征着神因基督的义而赐下的通行权,凡在祂里的人都能坦然进入父的同在。OC/25

118:20 这是יְהוָֹה 主的门,

义人要进去。

  • 复数遗漏:「义人」
  • 未完成式遗漏:「要进去」—— 原文:『יָבֹאוּ (yāḇōʾû)』=Qal 未完成式 动词|阳性复数;表达“他们将要进入”,带未来意;和合本作「要进去」虽部分呈现祈愿语气,但未体现复数与未来进行的语气延展。

【原文直译】「这是属于(יְהוָֹה 主)的门;义人们将要进入。」

  1. 【本节】基督层面:耶稣自己就是通往天国的门。祂亲自宣告:「我就是门,凡从我进来的,必然得救,并且出入得草吃」(约10:9)。这“公义的门”正是指向基督——祂以自己的死与复活开辟了通往天国的道路,使人不再靠律法与行为,而是凭信心进入生命与荣耀。OC/25

【这就是יְהוָה(主)的门】OC/25
世人看不见这门,今天的犹太人也仍看不见。
在属世的眼光中,得胜是靠武力、靠权势、靠地位,
但这道门不是那样开的。

神的门,是在奉献中打开,
义人不是靠争取进去的,
而是在降卑、在舍己中被接纳进去。
这是十字架的门,是爱中得胜的门,
不是地上的门能比的。

118:21 我要称谢你,因为你已经应允我,

又成了我的拯救。

  • 词干+未完成式遗漏:「我要称谢你」—— 原文:『אוֹדְךָּ (ʾôdeḵā)』=Hiphil 未完成式 动词|阳性单数;带“我将要使自己称谢你”的使役语气;和合本作「我要称谢」虽意对,但未显使役及未完成式持续意。
  • 叙事体完成式遗漏:「又成了我的拯救」—— 原文:『וַתְּהִי (wat·təhî)』=Qal 叙事体完成式(Wayyiqtol);与前句形成时间进展“于是你就成为”;和合本作“又成了”虽译出连接,但未体现叙事体的时间顺接与语气递进
  • 连词遗漏:「于是」
  • ⚠️ 介词削弱:「我的拯救」—— 原文:『לִישׁוּעָה לִי (li-yešûʿāh li)』=“为拯救、对我”;含「目的+归属」双层介词功能;和合本简化为“我的拯救”,略削弱原文目的性(为拯救我)。

【原文直译】「我将要使自己称谢你,因为你已经应允我,于是你就成为了我的拯救。」

118:22 匠人所弃的石头,

已成了房角的头块石头。

  • 连词遗漏:「并且」—— 原文在 מָאֲסוּ 与 הָיְתָה 之间隐含 וַ 连词结构(逻辑递进);和合本未显出“并且”。
  • 完成式遗漏:「弃」—— 『מָאֲסוּ (māʾăsû)』=Qal 完成式 阳性复数;和合本未显主动语态,仅作被动“所弃”。
  • 定冠词+分词+复数遗漏:「匠人」—— 『הַבּוֹנִים (ha-bōnîm)』=“这些正在建造的人们”|定冠词 הַ+Qal 分词 阳性复数;和合本作一般名词“匠人”,遗漏定冠词的特指性(应为“那些匠人”或“这些匠人”)。

【原文直译】「那些正在建造者们已经所弃绝的一块石头,已经成为了首位的角石。」

  1. 【房角的头石】指的是安放在两道墙交汇处的房角石,它不仅支撑整个结构,更决定了墙体的方向与对齐,是整座建筑的基准与根基。也因此,这块石头代表了最重要的基础,是连结与支撑全体的核心。
  2. 【本节】
    • 基督层面:以色列原本是神所拣选、用来建造祂国度的工匠,却反倒弃绝了那真正的房角石——耶稣基督。他们本应认出这石头的宝贵,却因属世的眼光,将祂视为无用之物。结果,神就以这被弃的石头,作为新殿的根基,立为教会的头石,OC/25
    • 旧约背景:耶路撒冷被巴比伦围困(主前586年)
      • 背景:当时的先知耶利米被众领袖厌弃,不被接受(耶利米书38:4-6),但他却是神话语真正的出口。国家的领袖(匠人)拒绝了神的石头(先知),导致国家最终崩塌。
      • 对照图像:耶利米如同被弃的石头,却说出“神将重建耶路撒冷”的盼望预言(耶31:38-40)。

祂不是因为被世界接纳才显出尊贵,
而是因被弃、因受苦,
在十字架的羞辱中,
被神拣选,成为最荣耀的根基。

主啊,我们愿跟随祢,
不是因为这路显赫、被人称许,
而是因为我们看见了祢的价值,
我们心里认定:祢是无可比拟的宝藏。OC/25

上图:圣殿山西南角的房角石,旁边的道路和台阶沿着圣殿山的南墙伸展,是主后1世纪的实物。这块希律时代的方形房角石(Herodian Ashlar Cornerstone)大约有33英尺长、7英尺宽、3英尺高,重约50吨。

118:23 这是יְהוָֹה 主所做的,

在我们眼中看为希奇。

  • 介词遗漏:「从」—— 原文:『מֵאֵת (mê·ʾēt)』=“从、出于”;和合本译为「所做的」,未直接译出介词“从”。
  • 分词+词干遗漏:「看为希奇」—— 原文:『נִפְלָאת (nip̄·lāʾṯ)』=“正在被看为奇妙的”|Niphal 分词 阴性单数;和合本译为「看为希奇」,未显出被动态。
  • 阴性词遗漏:「她」—— 原文:『הָיְתָה (hā·yə·tāh)』=“她已经成为”|Qal 完成式 阴性单数;和合本未显阴性语法。
  • 双数遗漏:「双眼」
  • ⚠️ 语气削弱:「是所做的」—— 原文『הָיְתָה』为完成式,强调「确已成为」;和合本译作「所做的」语气较弱。

【原文直译】「这件事是从(יְהוָֹה 主)来的;她已经在我们的双眼中,成为正在被看为奇妙的。」

  1. 【本节】揭示一个真理:神的拯救方式常与人所期待的不同,但正因如此,祂的工作才在我们眼中显得奇妙,值得赞叹。

118:24 这是יְהוָֹה 主所定的日子,

我们在其中要高兴欢喜。

  • 完成式遗漏:「所定的」—— 原文:『 עָשָׂה (ʿāsāh) 』=Qal 完成式 阳性单数;表示“已定、已造”之既成事实。和合本名词化“所定的”,未呈现完成式语气。
  • 定冠词遗漏:「日子」—— 原文:『 הַיּוֹם (ha-yôm) 』=“这日子”|名词+定冠词 הַ。
  • 连词遗漏:「并且」
  • 祈愿句遗漏:「愿我们欢喜、愿我们喜乐」—— 原文:『 נָגִילָה (nāgîlāh) 』『 וְנִשְׂמְחָה (wə-niśməḥāh) 』=Qal 祈愿式 阳性复数;属群体呼召式语气,含“让我们欢喜”“让我们喜乐”。和合本仅作陈述“要高兴欢喜”,削弱祈愿语气与群体自我激励感。

【原文直译】「这是(יְהוָֹה 主)已经定下的日子;愿我们欢喜,并且愿我们在其中喜乐。」

118:25 יְהוָֹה 主啊,求你拯救!

יְהוָֹה 主啊,求你使我们亨通!

  • 词干遗漏:「拯救」—— 原文:『 הוֹשִׁיעָה־נָּא (hôšîʿāh-nāʾ) 』=Hiphil 祈愿式 阳性单数 动词;含“求使……得救”之使役意义;和合本作「求你拯救」未显出Hiphil的“使得救”语态。

【原文直译】「(יְהוָֹה 主)啊,求你使我们拯救! (יְהוָֹה 主)啊,求你使我们亨通!」

  1. 【הוֹשִׁיעָה נָּא(Hôshî‘āh Nā 请拯救吧)此短语成为后来“和散那”(Hosanna)的来源,是耶路撒冷群众在耶稣骑驴进入圣城时呼喊的用语(马太福音21:9;约翰福音12:13)。

118:26 יְהוָֹה 主名来的是应当称颂的!

我们从יְהוָֹה 主的殿中为你们祝福。

  • 分词+定冠词遗漏:「来的人」—— 原文:『הַבָּא (ha-bāʾ)』=那正在来的人|Qal 分词 阳性单数+定冠词 הַ|动词;和合本译作泛指「来的是」,遗漏定冠词带出的特指性(应为“那来的人”)。
  • 词干+完成式遗漏:「祝福」—— 原文:『בֵּרַכְנוּכֶם (bērakhnûkhem)』=我们已经大大祝福你们|Piel 完成式 阳性复数+2mp后缀|动词;和合本作「为你们祝福」,未显出 Piel 的使动及加强语气。
  • ⚠️ 介词削弱:「奉主名」—— 原文:『בְּשֵׁם יְהוָֹה (bə-šēm YHWH)』=在(יְהוָֹה 主)的名中|介词 בְּ+名词|介词结构;和合本意译为「奉…名」虽义通,但削弱了原文中“在…之中”的属神领域语气

【原文直译】「那正在奉(יְהוָֹה 主)之名中而来的那人,是应当被称颂的!我们已经从(יְהוָֹה 主)的殿中大大祝福你们。」

  1. 【奉名来的是应当称颂的】
    • 为犹太节期中常用的欢迎语;
    • 基督层面:「奉主名来的」,原文是单数,特指弥赛亚。
      • 在新约中被用来迎接耶稣进入耶路撒冷(马太福音21:9),成为弥赛亚的专属宣告。
      • 在结构上承接前节“和散那”的呼求,成为回应性祝福语句,预表弥赛亚的身份被认出并受到圣殿中敬拜群体的接纳。
  2. 【你们】“祝福你们”用复数,是因为:
    • 弥赛亚带着一群跟随者而来,祂与祂的身体(教会)一体(马太福音23:39);
    • 在新约应验中,信徒与基督联结,也承接这“奉主名来”的身分,成为万民的祝福。

118:27 יְהוָֹה 主是 神!

他光照了我们。

理当用绳索把祭牲拴住,

牵到坛角那里。

  • 完成式+词干遗漏:「他光照了我们」—— 原文:『וַיָּאֶר (way·yāʾer)』=并且祂已使光照了|Hiphil 叙事体完成式(Wayyiqtol) 阳性单数|动词。
  • 词汇遗漏:「节」—— 原文:『חַג (ḥag)』=节、节期、节祭|名词 阳性单数;和合本仅译作「祭牲」,遗漏了“节”的原始词义,使节期象征层面消失。
  • 定冠词遗漏:「坛角」—— 原文:『הַמִּזְבֵּחַ (ham·mizbēaḥ)』=那祭坛|名词 阳性单数+定冠词 הַ;和合本作“坛角”,未译出定冠词“那”的特指性。

【原文直译】「(יְהוָֹה 主)是(Elohim 神);并且祂已经向我们使光发出!要用绳索捆绑节期的祭物,直到那祭坛的角那里。」

  1. 【捆绑节期祭物】
    • 传统犹太人将此节与住棚节或逾越节联系,指向节期的献祭行动。
    • 在预表上,这正是耶稣“被带上祭坛”的图像(约翰福音19:17;以赛亚书53:7)。
  2. 【直到祭坛的角上】是十字架的影子。祭坛角象征赎罪、审判与神圣的边界(出29:12)。
  3. 【本节】不仅是节期欢庆,更隐藏着一个深层图像:节期的中心是献祭,而真正的献祭者就是那位“被捆绑的羔羊”——耶稣基督。

✝️ 这祭,是你为我点燃的永恒之爱。

118:28 你是我的 神,我要称谢你!

你是我的 神,我要尊崇你。

  • 词干+未完成式遗漏:「称谢」—— 原文:『אָודֶךָּ (ʾôde·kā)』=我将要使称谢你|Hiphil 未完成式 动词 阳性单数+2ms后缀;和合本虽译作「称谢」,但未显出 Hiphil 的“使…称谢”或“主动表达感谢”的使役语态。
  • 词干+未完成式遗漏:「尊崇」—— 原文:『אֲרוֹמְמֶךָּ (ʾărōmem·kā)』=我将要大大尊崇你|Piel 未完成式 动词 阳性单数+2ms后缀;和合本译作「尊崇」未显出 Piel 的加强语气(应为“我要大大尊崇你”)。

【原文直译】「你是我的(Elohim 神);我将要使祢得称谢!你是我的(Elohim 神);我将要大大尊崇你!」

  1. 【本节】是诗人敬拜的高潮,以“你是我的神”两次重复,表达信仰的专属归属。
上图:犹太教的传统祷告诗「祢是我的神 Eli Ata」,歌词是诗篇118:28。作者是19世纪初犹太教哈西迪运动(Hasidic)的哈巴德(Chabad)支派创始拉比Shneur Zalman。

【🎵 eli ata】

118:29 你们要称谢יְהוָֹה 主,因他本为善,

他的慈爱永远长存!

  • 词干遗漏:「称谢」—— 原文:『הוֹדוּ (hôdû)』=你们要使称谢|Hiphil 命令式 阳性复数|动词;和合本作「要称谢」未显出 Hiphil 的使动语态(应为“你们要使感谢归给…”)。
  • 连词遗漏:「因为」—— 原文两次出现『כִּי (kî)』=因为|连词;和合本第二个“因”译为“他的慈爱永远长存”时已省略重复连词。

【原文直译】「你们要使(יְהוָֹה 主)得称谢,因为祂是善的;因为祂的慈爱是直到永远的。」

  1. 【本节】
    • 开创了全诗结构上的“循环框架”:第一节与最后一节(29节)几乎完全相同,形成文体上的“包围结构”(inclusio),将全诗内容封闭于“称谢主”的主题中。它不仅设定了情绪起点,也确立了整篇诗的敬拜焦点——对主救恩、良善、慈爱的回应。
    • 历史层面:这是大卫迎接约柜时的赞美(代上16:34),也是所罗门奉献圣殿时的赞美(代下5:13;7:3),更是被掳归回、百姓重建圣殿时的赞美(拉3:11)。
      • 这一句「因祂本为善,祂的慈爱永远长存」,成为历世历代信徒在敬拜中的核心呼声。它提醒我们:神的本性是良善,祂信实守约的慈爱永不止息。无论我们处在怎样的难处、软弱与失败中,只要投靠祂,便能放心。因为黑夜终将过去,光明必然来临。即便是在圣殿与圣城被毁的前夕、百姓光景最为黑暗之时,先知耶利米仍凭信心宣告:「在这荒凉无人民、无牲畜的犹大城邑和耶路撒冷的街上,必再听见有欢喜和快乐的声音、新郎和新妇的声音,并听见有人说:要称谢万军之יְהוָה(主),因יְהוָה(主)本为善,祂的慈爱永远长存」(耶33:10-11)。

【本章】

结论

本诗是一首凯旋的感恩诗,原本可能用于节期进殿礼仪,但在更深层次上,它预表了基督的受难、得胜与荣耀。诗人经历困苦与被弃,却靠主得胜,从“石头被弃”转为“房角石”,显明神的拯救不循人的道路。整篇诗篇充满呼求、拯救、进殿与赞美的节奏,是一幅从十架到复活、从弃绝到荣耀的救恩之路,最后回应神慈爱永存的颂赞呼喊。


基督预表与新约映射表格

诗篇内容节选

基督预表意义

新约对应经文

“祂的慈爱直到永远”(1,2,3,4,29节)

神的慈爱在基督里永不止息

约翰福音3:16;罗马书5:8

“我在急难中求告主…祂把我安置在宽阔之地”(5节)

预表基督在客西马尼园的哀求与天父的托住

马太福音26:39;希伯来书5:7

“主与我同在,我不惧怕”(6-7节)

基督即使孤身面对敌人,仍有天父的同在

约翰福音16:32

“众国围绕我…我要靠主剪除他们”(10-12节)

预表基督被众敌环绕,仍靠神得胜

路加福音22:52-53;哥林多前书15:25

“我要不死,仍要活,并要传扬主的作为”(17节)

明显预表基督的复活与得胜

使徒行传2:24;启示录1:18

“开给我义门,我要进去感谢主”(19节)

基督是义路的开通者,亦是亲自进入者

约翰福音10:9;希伯来书10:20

“匠人所弃的石头,成了房角的头块石头”(22节)

基督被弃绝却成为教会的根基

马太福音21:42;彼得前书2:6-7

“这是主所定的日子,我们在其中要高兴欢喜”(24节)

指向基督复活之日,成为信徒欢喜的日子

路加福音24:1;哥林多前书15:4

“奉主名来的是应当称颂的!”(26节)

明确预表基督受欢迎进入耶路撒冷

马太福音21:9;马可福音11:9-10

“你们要称谢主,因祂本为善;祂的慈爱永远长存”(29节)

整首诗篇结尾再次高举基督里彰显的慈爱

罗马书8:38-39;以弗所书2:4-7


【思考问题💡】

  1. 你曾在困苦中经历神将你安置在“宽阔之地”吗?
    参考章节:诗篇118:5
    对照经文:诗篇18:19;哥林多后书1:8-10
  2. 你是否认识“义门”在哪?你进入了吗?你是凭自己的义,还是借着基督的义进入?
    参考章节:诗篇118:19-20
    对照经文:约翰福音10:9;希伯来书10:19-22
  3. 你今天有没有回应这首诗篇的呼召“你们要称谢主”?你的生命是否活出持续的颂赞?
    参考章节:诗篇118:1, 29
    对照经文:以弗所书5:20;希伯来书13:15

Leave a Reply

Create a website or blog at WordPress.com

Up ↑

Discover more from Ocenn bible

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading